Примеры употребления "finds" в английском с переводом "оказываться"

<>
Kennedy also finds himself embroiled in Laos and Vietnam. Также Кеннеди оказался втянутым в Лаосский и Вьетнамский конфликты.
US President Barack Obama finds himself in both of these categories. Президент США Барак Обама оказался в обеих данных категориях.
Like Austria-Hungary, the EU finds itself lodged between two powerful neighbors: Как и Австро-Венгрия, ЕС оказывается зажатым между двумя могущественными соседями:
Uh, Cardiff finds out, then both of us would be on the street. Если Cardiff узнает, мы оба окажемся на улице.
And then the one who finally does, finds himself with a runaway bestseller. Но затем появляется издатель, который его, наконец, публикует. В итоге оказывается, что это бестселлер.
Higher education in Europe today finds itself in a state of profound uncertainty. Высшее образование в Европе на сегодняшний день оказалось в состоянии глубокой неопределенности.
Consider a bank that has invested in risky projects and finds itself in trouble. Рассмотрим ситуацию, когда банк вложил деньги в рискованные проекты и оказался в затруднительном положении.
Unfortunately, this is exactly the situation in which the global economy finds itself today. К сожалению, именно в такой ситуации сегодня оказалась мировая экономика.
So the IMF now finds itself at the center of the economic universe once again. Таким образом, МВФ сегодня вновь оказался в центре экономической вселенной.
Now, because of a war it wanted no part of, Europe finds its security undermined. Теперь же, из-за войны, в которой Европа не желала принимать участие, её безопасность оказалась подорвана.
Hamas finds itself in a difficult position, since its policy calls for strong resistance, alongside politics. Партия ХАМАС оказалась в сложной ситуации, поскольку ее политика призывает к активному сопротивлению наряду с политическими усилиями.
Turkey, for its part, finds itself in a similar situation with its candidacy for the EU. Турция, со своей стороны, оказывается в похожей ситуации со своей кандидатурой в члены ЕС.
Dig deeper, and one finds that the economy’s foundations are plagued with fragilities and imbalances. Копните глубже, и оказывается, что основы экономики полны нестабильностями и дисбалансами.
Meanwhile, Europe finds itself paralyzed by a financial crisis that threatens the European Union's very existence. Между тем, Европа оказалась парализованной финансовым кризисом, который угрожает самому существованию Европейского Союза.
All of a sudden she finds herself in a situation where reality itself reproduces the magic cinematic experience. И вдруг она оказывается в ситуации, где сама реальность производит волшебный кинематографический опыт.
Without the possibility of domestic currency devaluation, southern Europe finds itself with a built-in productivity disadvantage vis-à-vis Germany. Без возможности девальвации национальной валюты южная Европа оказывается в заранее невыгодном положении по производственным возможностям в сравнении с Германией.
The country's prominence on the world stage comes at an odd time, when it finds itself surrounded by a widening arc of instability. Внимание мира будет приковано к Турции в трудное время, когда эта страна оказалась окружена растущим кольцом нестабильности.
Now that the housing bubble has burst, the US finds itself out-trained, out-educated, and out-maneuvered in the global competition for employment. Теперь, когда жилищный пузырь лопнул, США оказались в ситуации недостатка подготовки, образования и маневренности в глобальной конкуренции за занятость.
Confronted with this dual process of illegitimacy, the West often finds itself condemned to sit between two chairs, and to face criticism whatever the outcome. Столкнувшись с таким двойственным последствием поддержки беззакония, Запад часто оказывается в ситуации, когда он обречен сидеть между двух стульев и выслушивать критику независимо от результатов.
One reason is that she leads a coalition government that is facing elections, and that finds itself in a very tricky situation with its own parliament. Одна из причин состоит в том, что она руководит коалиционным правительством, которое стоит на пороге выборов, и что она оказалась в очень коварной ситуации вместе со своим парламентом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!