Примеры употребления "finds" в английском с переводом "обретать"

<>
With yesterday’s announcement, inflation finds itself on much firmer ground. Но в связи с прозвучавшим вчера заявлением инфляция обрела более прочную основу.
I hope Miss Fairfax finds relief and comfort in making her decision. Я надеюсь, мисс Фэрфакс обрела душевный комфорт в связи со своим решением.
When she finds peace in her soul, her body will return to health. Когда она обретёт покой в своей душе, ее тело станет здоровым.
2006 may well determine whether the continent lapses back into the sad days of chaotic past, who finds a new maturity to strike out on its own path to growth and stability. 2006 год может четко определить, либо он вернется назад в грустные дни хаотичного прошлого, либо обретет новую форму, которая в условиях свободы и демократии поставит его на свой собственный путь к росту и стабильности.
Latin America is truly at a crossroads: 2006 may well determine whether the continent lapses back into the sad days of chaotic past, who finds a new maturity to strike out on its own path to growth and stability. Регион действительно находится на распутье: 2006 год может четко определить, либо он вернется назад в грустные дни хаотичного прошлого, либо обретет новую форму, которая в условиях свободы и демократии поставит его на свой собственный путь к росту и стабильности.
Moreover, with the West focused on the formidable challenges posed by the Arab revolts, Iran finds it easier to divert the world's attention from its nuclear program, and to circumvent the international sanctions regime designed to curtail its efforts to acquire nuclear weapons. Кроме того, теперь, когда Запад сосредоточен на огромных проблемах, созданных арабскими восстаниями, Иран считает, что легче отвлечь внимание в мире от его ядерной программы и обойти международный режим санкций, разработанный, чтобы помешать его усилиям обрести ядерное оружие.
Lose your ego, find your compassion Оставь своё эго, обрети сострадание
The mothers who found forgiveness, friendship Матери, которые научились прощать и обрели дружбу
People will find their way back to confidence. А люди постепенно вновь обретут веру и уверенность.
In marrying Edgar, she found a measure of happiness. Выйдя за Эдгара она обрела немного счастья.
He who seeks to control fate shall never find peace. Тот, кто стремится контролировать судьбу, никогда не обретет покоя.
our courts will be allowed to find their feet and their freedom. нашим судам разрешат обрести самостоятельность и свободу.
It took President Menem two years to find his footing and act boldly; Президенту Менему потребовалось два года, чтобы обрести почву под ногами и начать действовать смело;
WTI continued to race higher yesterday after finding support at 49.50 (S1). WTI продолжил рост после того, как обрел поддержку на 49,50 (S1).
Stevie didn't really find her voice until she and Lindsey joined Fleetwood Mac. Стиви обрела голос только тогда, когда они с Линдси присоединились к Флитвуд Мак.
Perhaps the market for news will eventually find its own equilibrium between truth and falsehood. Возможно, в конечном итоге, рынок новостей обретет свое равновесие между правдой и ложью.
The tremendous spontaneity found in Silicon Valley could never be reproduced through bureaucratic greenhouse support. Невероятная спонтанность, обретенная Долиной, не может быть воспроизведена за счет бюрократической поддержки.
You spend the next five years of your young life helping him find his way home. Ты отдал пять лет своей молодой жизни, чтобы помочь ему обрести душевный покой.
In hoping to find peace, these two moms have come to understand and respect one another. В надежде обрести покой две матери пришли к пониманию и уважению друг друга.
Yes, and the angel said unto her, fear not for thou hast found favour unto God. Да, и ангел сказал ей, не бойся, ибо ты обрела благодать Бога.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!