Примеры употребления "finally, and most importantly" в английском

<>
Finally, and most importantly, I need you to be willing to do whatever it takes to win your case, which could mean you end up with a significant amount of Conrad's blood on your hands by the time this is over. И последнее и самое важное - мне надо, чтобы вы хотели сделать все, что потребуется, чтобы выиграть дело, это может значить, что под конец у вас на руках будет значительное количество крови Конрада.
Finally, and most importantly, with regard to cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, Denmark is strongly committed to the European destiny of Bosnia and Herzegovina. Наконец, что самое важное, в отношении сотрудничества с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии Дания решительно привержена концепции «европейской судьбы» Боснии и Герцеговины.
Finally, and most importantly, it was said that the disarmament, demobilization, reintegration and resettlement process was very often botched because of a lack of financial resources. И, наконец, самое главное, говорят, что процесс разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения нередко проходит неудачно из-за нехватки финансовых средств.
Finally, and most importantly, notwithstanding the immediate focus on security issues, the understanding of the underlying causes of the crisis must increase the focus on economic and social development, reaching, in particular, the marginalized and disenfranchised populations in the rural districts. В заключение, независимо от уделения самого пристального внимания вопросам безопасности, необходимо особо подчеркнуть, что понимание основных причин кризиса должно привести к уделению повышенного внимания вопросам экономического и социального развития при охвате, в частности, маргинализованных и обездоленных слоев населения в сельских районах.
Finally, and most importantly, I wish to address the matter of what we — the East Timorese and the United Nations — hope will be the civilian elements of the successor mission. И наконец я хотел бы рассмотреть самый важный вопрос, касающийся гражданских компонентов, которые, как мы — восточнотиморцы и Организация Объединенных Наций — надеемся, будут включены в состав последующей миссии.
Finally, and most importantly, she questioned the inclusion of P-5 level posts in that category. Наконец и самое главное, должности класса С-5 не должны включаться в эту категорию.
Finally, and most importantly, regarding article 25 on health, and specifically the reference to sexual and reproductive health, the Holy See understands access to reproductive health as being a holistic concept that does not consider abortion or access to abortion as a dimension of those terms. Наконец, и это особенно важно, в том что касается статьи 25, о здоровье, и конкретно упоминаний о сексуальном и репродуктивном здоровье, Святейший Престол определяет доступ к репродуктивному здоровью как цельную концепцию, не рассматривающую аборты или доступ к абортам как один из аспектов этих понятий.
Finally, and most importantly, adequate resources must be made available to fight the epidemic, to develop preventive measures and to mitigate the harm already done. Наконец, и это наиболее важно, необходимо выделить соответствующие ресурсы для борьбы с этой эпидемией в целях разработки профилактических мер и смягчения уже причиненного ущерба.
Finally and most importantly, reform is necessary in order to involve in the Security Council decision-making process those countries contributing human, material, financial and other resources. И наконец, что самое главное, необходима реформа, которая позволит вовлечь в процесс принятия решений в Совете Безопасности те страны, которые предоставляют людские, материальные, финансовые и другие ресурсы.
Finally and most importantly, there is a sound international legal basis for a comprehensive Arab-Israeli settlement: the relevant resolutions of the Security Council, the Madrid principles, the road map and the Arab Peace Initiative, including the parameters for the normalization of relations between Israel and the Arab States. И наконец, главное это то, что имеется солидная международно-правовая база для всеобъемлющего арабо-израильского урегулирования — соответствующие резолюции Совета Безопасности, мадридские принципы, «дорожная карта», арабская мирная инициатива, включающая параметры нормализации отношений между Израилем и арабскими государствами.
As we all know by now, the central bank announced a Quantitative Easing program to the tune of EUR 60B per month, beating the whisper expectations of 50B/month, and most importantly, committed to buying assets for at least 18 months (for more on the ECB’s announcement, see my colleague Kathleen Brooks’ report here). Как мы все уже знаем, центральный банк объявил программу количественного смягчения в объеме 60 млрд. евро в месяц, что превысило ожидания, как поговаривали, в 50 млрд. евро в месяц, и самое важное, что покупки активов будут продолжаться, как минимум, 18 месяцев (подробнее читайте обзор моей коллеги Кэтлин Брукс).
Personal income and spending were nothing special, but initial jobless claims hit almost a record low, the Chicago PMI beat expectations, and most importantly, the Employment Cost Index (ECI) also beat expectations. Личные доходы и расходы не показали ничего особенного, но первоначальные заявки по безработице вышли почти рекордно низкие, PMI Чикаго превзошел ожидания, и, самое главное, индекс стоимости занятости (ECI) также вышел лучше ожиданий.
However, and most importantly, the US has taken steps to deal with the biggest underlying protagonist of the Summit, China, which although not formally present has taken a huge role in the hemispheric agenda. Но самое важное состоит в том, что США предприняли ряд шагов, дабы перебороть главное действующее лицо этого саммита Китай, который хоть и не присутствовал на нем официально, но все равно играет колоссальную роль в повестке Западного полушария.
It is not so much a matter of financial incentives — these have not worked — as in controlling housing costs, expanding space for families, and most importantly, finding better ways to balance life and work. И дело здесь не столько в финансовых стимулах, которые сегодня не действуют, сколько в контроле расходов на жилищное строительство, в расширении мест проживания семей, и что самое важное, в поиске лучшего равновесия между жизнью и работой.
Thirdly and most importantly, the events in Syria have to be seen in the context of the Arab Spring: Throughout the Arab world peaceful demonstrators are trying to express their desire for freedom, dignity and self-determination. В-третьих, и это является важнейшим пунктом, события в Сирии необходимо рассматривать в контексте арабской весны: по всему арабскому региону мирные демонстранты пытаются выразить свое желание обрести свободу, защиту человеческого достоинства и право на самоопределение.
In that case - and most importantly - would he, Adán, and the entire "Bolivarian" elite accept defeat at the polls? В таком случае - что более важно - примет ли он, Адан, и вся "боливарианская" элита поражение на выборах?
he called for a national-reconciliation process with opposition groups, supposedly liberalized the media, supported charity and development initiatives, and most importantly, became a face that the West could talk to. он призывал к процессу национального примирения с оппозиционными группами, якобы способствовал либерализации СМИ, поддерживал благотворительность и инициативы и, что более важно, он стал лицом, с которым мог говорить Запад.
Third, and most importantly, large tax cuts will undermine the solid fiscal conditions so crucial to America's boom. В- третьих, наиболее важное, крупные сокращения налогов подорвут крепкие фискальные условия, такие существенные для процветания Америки.
First, and most importantly, they will immediately increase the number of women in Latin America's legislative bodies, which in turn will enhance the legitimacy of these countries' democracies. Во-первых, что наиболее важно, они немедленно увеличат количество женщин в законодательных органах Латинской Америки, что, в свою очередь, будет способствовать укреплению легитимности демократий в этих странах.
And most importantly, don't try to be a hero. И что более важно, не пытайся геройствовать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!