Примеры употребления "figure" в английском с переводом "представлять себе"

<>
So, imagine we look at a familiar object, just a candle in a holder, and imagine that we want to figure out what it is made of. Представьте себе, что мы смотрим на обычную вещь, например, на свечу в подсвечнике. Предположим, мы пытаемся понять, из чего она состоит.
European officials scan the British press for clues; the British press has been reduced to photographing the notebook of a parliamentary assistant in order to figure out May’s goals. Европейские чиновники ищут подсказки в британской прессе, в британской прессе остается только фотографировать записную книжку ассистента какого-то члена парламента, чтобы хотя бы немного представлять себе цели Мэй.
When I was writing my first novel, "The Age Of Miracles," I spent months trying to figure out what would happen if the rotation of the Earth suddenly began to slow down. Когда я писала свой первый роман "Время чудес", мне понадобились месяцы, чтобы представить себе, что случится, если Земля вдруг замедлит вращение.
Their first impulse will not be to figure out how to use modern means of direct communication to persuade customers, employees, and other stakeholders to think and do the things that they want them to think and do. Их первым порывом будет не представлять себе, как использовать современные средства прямого общения для убеждения заказчиков, сотрудников, или же других заинтересованных сторон, думать и делать то что от них хотят, чтобы они думали и делали.
Imagine an Israeli version of a cross between Manhattan, Northern Virginia and Marin County, all places where Obama won big, and you can probably figure out why Lapid did so well in Tel-Aviv while occupying the position of the Big Loser in Israel’s “red” zones. Представьте себе израильскую версию треугольника между Манхэттеном, Северной Виргинией и округом Марин, где Обама получил наибольшее количество голосов, и вы, видимо, поймете, почему Лапид добился таких хороших результатов в Тель-Авиве, однако серьезно проиграл в «красных» зонах Израиля.
With all those broken bones, I'm figuring daredevil. Учитывая все эти сломанные кости, я представляю себе сорвиголову.
And so I figured for Mexico and babes, I could do just about anything. И я представил себе Мексику и девочек, и решил во что бы то ни стало добиться этого.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!