Примеры употребления "figure" в английском с переводом "участвовать"

<>
The discredited Minsk peace accords that were signed last year prohibit the prosecution of any figure involved in the conflict. Согласно дискредитированным минским мирным соглашениям, которые были подписаны в прошлом году, запрещается преследование лиц, участвующих в конфликте.
I have to figure out how to tell Lemon I accidentally told Brick to ask Shelby to do the talent show, so. Я должна придумать, как сказать Лемон, что я случайно посоветовала Брику попросить Шелби участвовать в конкурсе талантов, так что.
Though Suu Kyi was blocked from running for the presidency directly, she is the most powerful figure in Myanmar’s ten-month-old government. Хотя Су Чжи не позволили напрямую участвовать в президентских выборах, она является наиболее могущественной фигурой в правительстве Мьянмы, сформированном 10 месяцев назад.
Figure II shows trends in burglary, robbery, theft of car, sexual assault and assault rates based on the responses of 14 countries to the victim survey. В диаграмме II показаны тенденции применительно к кражам со взломом, грабежам, угонам автотранспортных средств, изнасилованиям и нападениям на основе ответов 14 стран, участвовавших в виктимологическом обследовании.
If he's convicted and banned from the election, Pavlovsky told the New Times weekly, Navalny will become an international figure, a politician who is being persecuted for daring to compete with Putin. Как заявил Павловский New Times, если Навальному вынесут обвинительный приговор и запретят участвовать в выборах, он станет фигурой международного масштаба, политиком, подвергающимся преследованиям за то, что осмелился соперничать с Путиным.
Ideally, we could go through the circuit and turn these different kinds of cell on and off and see whether we could figure out which ones contribute to certain functions and which ones go wrong in certain pathologies. В идеале мы бы прошли по всей цепочке элементов, включая и выключая разные виды клеток, и отмечая, какие из них участвуют в тех или иных функциях, и какие работают неправильно при тех или иных патологиях.
If we could turn on the electricity in one cell, but not its neighbors, that would give us the tool we need to activate and shut down these different cells, figure out what they do and how they contribute to the networks in which they're embedded. Если бы мы могли дать разряд одной клетке, не влияя на соседние, у нас был бы способ активировать и подавлять разные клетки, выяснить, как они участвуют в системе, в которую они встроены.
Designing and implementing transit transport arrangements requires not only cooperation between the public and the private sectors at the national level, but above all cooperation between the government authorities of the countries involved, as well as between the shippers and carriers of the transit country and the country that depends on the transit trade (figure 1). Процесс разработки и практического внедрения механизмов транзитных перевозок требует не только сотрудничества между государственным и частным секторами на национальном уровне, но и прежде всего сотрудничества между правительственными органами участвующих стран, а также между грузоотправителями и перевозчиками страны транзита и страны, зависящей от транзитной торговли (диаграмма 1).
I figured your boss had a price for springing me from these jarheads. Твой босс наверняка участвовал в этой грязной игре.
Deng Xiaoping used the region as a kind of public-policy laboratory, allowing different legal and institutional arrangements to exist concurrently, while China figured out how to approach globalization. Дэн Сяопин относился к этому региону как своеобразной лаборатории государственной политики, разрешив различным правовым и институциональным механизмам сосуществовать в конкурентной среде, пока Китай определял, как ему лучше участвовать в глобализации.
The last might be illustrated with some figures from the countries participating in WHO's indicator test (WatSan _ Ex1- access to safe drinking water, WatSan _ Ex4- access to adequate sanitation). Последнее может быть проиллюстрировано некоторыми цифрами из стран, участвующих в индикаторных тестах ВОЗ (WatSan _ Ex1 ? доступ к безопасной питьевой воде, WatSan _ Ex4- ? доступ к надлежащей санитарии).
The latest opinion poll by the respected Levada opinion pollsters places Putin on 68 per cent of popular support with none of the possible opponents next March breaking into double figures. По данным последнего социологического опроса, проведенного авторитетным центром изучения общественного мнения «Левада-центр», уровень общественной поддержки Путина составляет 68%. Причем ни у одного из возможных противников, которые будут участвовать в выборах в марте следующего года, рейтинг популярности до двузначных цифр не доходит.
The Ministry of Labour, the Unit for the Protection of Minors at Work, UNICEF and IPEC are together engaged in a monitoring exercise which allows them to empower local figures such as the community leaders and teachers running action programmes. Процесс мониторинга осуществляется совместно министерством труда и отделом по вопросам трудящихся несовершеннолетним, ЮНИСЕФ и ИПЕК/МОТ и позволяет наделять дополнительными полномочиями низовых участников соответствующих проектов, включая, в частности, руководителей общин и преподавателей, участвующих в реализации программ действий.
Concerns in the Western alliance were raised by the apparent difference between official Russian figures about the size of the exercise — 12,700 troops, 138 tanks, 40 jets and helicopters — and Western estimates, based on troop and equipment movements, that the number could range from 70,000 to as many as 100,000 participants. Озабоченность западного альянса вызвала очевидная разница между официально заявленными Москвой цифрами — 12,7 тысячи военнослужащих и 680 единиц военной техники, в том числе 138 танков — и западными оценками, основанными на передвижениях войск и техники. Согласно подсчетам альянса, число военнослужащих, участвующих в учениях, может составить от 70 до 100 тысяч.
But as one former Russian official remarked, the young Russian president figured out that “a strategic partnership with the United States means if you accept Washington’s agenda, you remain a partner in good standing, but you are not allowed to contribute to developing the agenda jointly; and if you object, you will be thrown overboard.” Но, по словам одного бывшего российского чиновника, молодой российский президент понял, что «стратегическое партнерство с США означает, что если ты принимаешь планы Вашингтона, то остаешься партнером на хорошем счету. Но тебе не разрешается участвовать в совместной разработке повестки дня, и если тебя это не устраивает, то тебя выбросят за борт».
Fanmi Lavalas thus far maintained its position that it would stay outside of the transition process; it has cited its reasons as including a fatal shooting by the Haitian National Police during a demonstration on 28 February in Port-au-Prince and the detention of high-profile party figures, such as the former Prime Minister, Yvon Neptune, and the former Interior Minister, Jocelerme Privert. Пока что партия «Лавальяс фамий» по-прежнему заявляет, что она не будет участвовать в переходном процессе; в качестве причин такой позиции она называет расстрел демонстрации гаитянской национальной полицией 28 февраля в Порт-о-Пренсе, который привел к гибели людей, и арест крупных партийных чиновников, таких, как бывший премьер-министр Ивон Нептун и бывший министр внутренних дел Жослерм Привер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!