Примеры употребления "fighting capacity" в английском

<>
Its deployment in Lebanon, its fighting capacity, and its thousands of missiles are all still intact. Ее развертывание в Ливане, ее боеспособность и тысячи ракет все еще нетронуты.
This did not stop the IMU from making dangerous raids into Kyrgyzstan from bases in Tajikistan in 1999 and 2000 before having its fighting capacity severely limited by the U.S. invasion of Afghanistan in 2001. Но это не остановило Исламское движение Узбекистана (ИДУ), которое в 1999 и 2000 годах осуществляло опасные набеги на Киргизию со своих баз в Таджикистане. Но когда Соединенные Штаты в 2001 году начали военные действия в Афганистане, боеспособность ИДУ существенно ослабла.
State orchestration should instead be focused on fighting corruption, reducing transaction costs, promoting competition, lowering entry barriers, and removing excess capacity. Государственная оркестровка должна быть направлена на борьбу с коррупцией, сокращение операционных издержек, развитие конкуренции, снижение барьеров, а также устранение избыточных производственных мощностей.
The priority in fighting terrorism should be police and intelligence service cooperation, which produces much faster results and limits the capacity of extremists to mobilize. Приоритетом в борьбе с террором должно стать сотрудничество полиции и разведки, дающее быстрый результат и подрывающее способность экстремистов к мобилизации.
Losses of regular Russian military personnel fighting in Ukraine do appear to have been deliberately cloaked, but was this because of fears of negative social reactions, or because Moscow felt it absolutely necessary to maintain its story that there were no Russian citizens present in the Donbass in any official capacity? Потери регулярной российской армии на Украине, похоже, целенаправленно скрываются — но, может, не из страха перед негативной реакцией общества, а для того, чтобы поддерживать видимость отсутствия российских граждан в Донбассе в официальном качестве?
The Economic Community of West African States (ECOWAS), for example, has unexpectedly demonstrated both the will and the capacity to raise a fighting force to intervene in regional conflicts, such as the awful civil war in Sierra Leone. К примеру, Экономическое сообщество стран Западной Африки (ECOWAS) внезапно продемонстрировало свое желание и способность сформировать вооруженные силы, чтобы ввязываться в региональные конфликты, такие как ужасная гражданская война в Сьерра-Леоне.
"We are confident that the U.K. will continue to have the capacity to provide top-tier fighting forces in Afghanistan and other future missions in defense of our shared interests and security," said Geoff Morrell, the Pentagon's top spokesman. "Мы уверены в том, что Британия сохранит свою способность предоставлять первоклассные силы для боевых действий в Афганистане и для других будущих миссий в защиту наших общих интересов и безопасности", - заявил глава пресс-службы Пентагона Джефф Моррелл (Geoff Morrell).
As noted above, the updated toolkit to combat trafficking in persons provides guidance, tools and best practices on training and on building the capacity of entities involved in fighting human trafficking, as well as best practices in prevention and awareness-raising. Как отмечалось выше, рекомендации, методические указания и примеры успешного опыта в области подготовки кадров и укрепления потенциала подразделений по борьбе с торговлей людьми, а также информацию о передовых методах профилактической и информационно-разъяснительной работы можно найти в обновленном сборнике методических пособий по вопросам борьбы с торговлей людьми.
By streamlining bureaucracy, minimizing operational overlap, reorganizing personnel and improving the capacity of all troops to truly exhibit “jointness,” America’s forces can continue to be the modernized, adaptable, and rapid reaction military that the United States needs or, if you will, a lean mean fighting machine. Оптимизировав чиновничий аппарат, сведя к минимуму накладки в работе, проведя реорганизацию среди личного состава и повысив боевой потенциал войск в целом, чтобы они демонстрировали настоящую слаженность, вооруженные силы США смогут продолжить модернизацию, повышая свою способность адаптироваться в новой обстановке, и превращаясь в подлинные силы быстрого реагирования, которые нужны США. Это будет, если хотите, поджарая, но грозная боевая машина.
My delegation is particularly mindful of the technical, logistical and capacity challenges that hamper the efforts of the parties to fully adhere to the timetable for the implementation of such difficult technical processes as the dismantling of militias, the cantonment of former fighting forces, the redeployment of State authority and the deployment of the mobile courts. Моя делегация полностью отдает себе отчет об ограничениях, связанных с отсутствием потенциала в области материально-технического обеспечения, что подрывает усилия сторон, направленные на полное выполнение графика осуществления таких сложных технических процессов, как роспуск ополченцев, сбор бывших комбатантов, развертывание государственной администрации и проведение выездных заседаний суда.
Understanding this book is beyond my capacity. Понять эту книгу свыше моих сил.
They are too busy fighting against each other to care for common ideals. Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.
Our factories are working at full capacity. Наши заводы работают на полную мощность.
The fighting there lasted several days. Бой там длился несколько дней.
This book is within the capacity of young readers. Эта книга доступна пониманию молодых читателей.
Unless you stop fighting, I'll call the police. Если вы не перестанете драться, я вызову полицию.
This factory's productive capacity is 250 cars a week. Производственная мощность этого завода составляет 250 автомобилей в неделю.
I wish they would stop fighting. Хотелось бы, чтобы они перестали драться.
He has no capacity to be a teacher. У него нет способностей чтобы быть учителем.
The fighting grew bloodier. Драка становилась более кровавой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!