Примеры употребления "fight a lone hand" в английском

<>
That thousands of people consistently break with the tradition of passivity and brave the consequences of coming out in support of a lone opposition voice is a new phenomenon, something not seen during the Putin era, which has already lasted for a generation. Тот факт, что тысячи людей решительно отказываются от традиции пассивности и демонстрируют готовность принять возможные последствия своего решения выйти и поддержать одинокий голос оппозиционера, является новым феноменом, который еще ни разу не возникал в эпоху правления Путина.
“I am convinced such a norm doesn’t reflect the will of the Ukrainian people, which has already lost thousands of soldiers and continues to fight a bloody war to bring those regions back under Ukrainian jurisdiction,” Nayyem wrote. «Я убежден, что подобная норма не отражает волю украинского народа, который уже потерял тысячи своих солдат и продолжает вести кровопролитную войну за возврат этих областей под украинскую юрисдикцию», — заявил Найем.
Against a lone warrior, even one as tenacious as Navalny, Russia's leaders most likely feel they have little to fear. Между тем в случае с одиноким воином, даже таким стойким, как Навальный, российские лидеры, вероятнее всего, считают, что им нечего бояться.
Like Israel, the threat the three Baltic states face is of an attack from a larger enemy, with little territory upon which to fight a lengthy defense. Как и Израилю, трем прибалтийским странам угрожает нападение большого врага. При этом территории, на которой можно обороняться, у них тоже мало.
The Sandy Hook, Connecticut massacre in which a lone gunman killed twenty children and six adults only increased his sense of urgency to circumvent the anticipated wave of gun control laws. Массовая бойня в Сэнди-Хук, штат Коннектикут, когда один стрелок убил двадцать детей и шестерых взрослых, заставила его с новой силой искать пути в обход ожидаемых законов о контроле над оружием.
If the separatists cannot persuade the bigger nation that it's too weak to resist, they must be prepared to fight a bloody war. Если сепаратисты не могут убедить большую нацию в том, что она слишком слаба, чтобы сопротивляться, они должны быть готовы сражаться в кровопролитной войне.
When it comes to digital assets, Russia's Nabiullina is not a lone cry in the wilderness. Когда речь заходит о цифровых активах, Набиуллина не одинока в своих убеждениях.
The Russian military’s highly constrained power projection capabilities are already being severely tested by the (small) intervention in Syria: there’s simply no way they can also simultaneously fight a war against a peer competitor like Turkey. Весьма ограниченные возможности российской армии по переброске сил и средств и без того уже подвергаются серьезным испытаниям в ходе (немасштабной) интервенции в Сирии: они попросту не в состоянии одновременно вести войну с таким серьезным соперником, как Турция.
Perhaps it was a lone general putting a long-standing battle plan in motion; perhaps it was a miscalculation by the Assad government. Возможно, ответственность за химатаку лежит на неком генерале, который попытался привести в действие давнишний боевой план. Возможно, эта атака стала результатом просчетов правительства Асада.
Another concern: Russia cannot fight a hybrid war on two fronts. Здесь стоит напомнить о еще одном существенном моменте: Россия не может вести гибридную войну на двух фронтах.
Meanwhile, when a lone member of the parliament proposed a law criminalizing polygamy, the initiative was duly shot down by Yelena Mizulina, the parliamentarian who was among the most vocal supporters of Russia’s anti-gay laws and other “traditional values” initiatives. Однако когда одинокий депутат парламента попытался предложить законопроект об уголовном наказании за многоженство, его инициативу немедленно зарубила Елена Мизулина, один из самых ярких сторонников российских законов о запрете «пропаганды гомосексуализма» и защите «семейных ценностей».
It makes little sense for Athens to fight a war on two fronts, both in the eurozone and with those member states that take a hawkish line on Moscow. Афинам не имеет смысла вести войну на два фронта, в еврозоне и с теми странами, которые занимают воинственную позицию в отношении Москвы.
If your article consists of a lone media item, such as a photo, single slideshow or video, place it in the body of the Instant Article. Если статья содержит только один мультимедийный элемент, например, фото, слайд-шоу или видео, то такие материалы следует размещать в основном тексте моментальной статьи.
That may have worked in the spring of 2014, but it’s hardly the preferred way to fight a war and it would not do in a wider conflict. Возможно, подобный вариант сработал бы весной 2014 года, однако это вряд ли можно считать предпочтительным способом ведения войны, и этого недостаточно для более масштабного конфликта.
If your article consists of a lone media item, such as a photo, single slideshow, or video, that content must be placed in the body of the Instant Article. Если статья содержит только один мультимедийный элемент, например, фото, слайд-шоу или видео, то такие материалы следует размещать в основном тексте моментальной статьи.
"The Indian military is strengthening its forces in preparation to fight a limited conflict along the disputed border, and is working to balance Chinese power projection in the Indian Ocean," James Clapper, the U.S. director of national intelligence, told a Senate committee last week. «Индийская армия укрепляет свои силы в подготовке к борьбе в ограниченном конфликте о спорной границе, и работает над тем, чтобы предоставить противовес амбициям Китая в Индийском океане», - заявил на прошлой неделе Сенату Джеймс Клаппер (James Clapper), директор Службы национальной безопасности.
In addition, if the video is the only content in the article (ex: a lone media article), it must not include ads. Кроме того, если видео является единственным материалом в статье (т. е., это статья с одним мультимедийным элементом), в нем не должно быть рекламы.
But within a few short years, as LBJ sent hundreds of thousands of Americans to fight a futile war in Vietnam, and as American planes carpet-bombed North Vietnam killing tens, or hundreds, of thousands of civilians, the slogan turned into “Hey, Hey, LBJ! Но спустя несколько коротких лет, когда Джонсон направил на бессмысленную войну во Вьетнам сотни тысяч американцев, когда американские самолеты начали ковровые бомбардировки Северного Вьетнама, убивая десятки, сотни и тысячи мирных жителей, слова лозунга изменились, и теперь его произносили так: "Эй, эй, Эл-Джей!
A lone amphibious ship such as Jinggangshan is not worrisome. В одиночку такой корабль как «Цзинганшань» не представляет особой опасности.
Putin called George Bush after 9/11 and said, “George, we’re with you, whatever we can do,” and in fact did more to help the Americans fight a land war in Afghanistan to oust the Taliban from Kabul. ... Путин позвонил Джорджу Бушу после теракта и сказал: «Джордж, мы с вами и готовы помочь, чем можем». А фактически сделал гораздо больше — оказав помощь американцам в сухопутной войне в Афганистане, чтобы вытеснить талибов из Кабула ....
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!