Примеры употребления "одиноким" в русском

<>
Вы не чувствуете себя одиноким? Do not you ever do not feel lonely?
Зависит от того, хочешь ты оставаться одиноким или нет. Depends if they want to remain single or not.
Тогда откуда Тайлер Фэрис узнал что Пол Уитакер был Одиноким Мстителем? Then how did Tyler Faris know that Paul Whittaker was Lone Vengeance?
Просто интересно, что мешает вам, одинокой, потрясающей женщине, пропустить стаканчик с одиноким, милым, симпатичным мужчиной? I'm just wondering what's stopping you, an unattached, awesome woman, from having drinks with an unattached, handsome, lovely man?
Ты не чувствуешь себя одиноким? Don't you ever feel lonely?
Вдовам (вдовцам), одиноким родителям, опекунам или попечителям налоговый вычет производится в двойном размере. Widows (and widowers), single parents, guardians or trustees are afforded a tax deduction of double that amount.
Когда твой ребенок будет одиноким мародером на земле после ядерной катастрофы, чистая вода будет на вес золота. When your child is a lone scavenger in the nuclear wasteland, clean water will be worth its weight in gold.
Здесь я чувствую себя одиноким Here I am feeling lonely
Тебе не кажется, что они превзято относятся к одиноким женщинам, вступающим в клуб? So tell me do you think they're prejudiced against single women joing the club?
Мы столкнулись не с одиноким деревом зла, а с огромным лесом тёмных слов, опасных и безумных в своей деградации. We confront not a lone tree of iniquity, but rather a vast forest of murky words, dangerous and lunatic in their debasement.
Я был закомплексованным, одиноким музыкантом. All i know is, i was a lonely, insecure tuba player.
Оставайся одиноким, чтобы ты мог по прежнему вытаскивать меня из дома, пока Джанет чистит диван. Stay single, so that you can get me out the house while Janet delouses the sofa.
Между тем в случае с одиноким воином, даже таким стойким, как Навальный, российские лидеры, вероятнее всего, считают, что им нечего бояться. Against a lone warrior, even one as tenacious as Navalny, Russia's leaders most likely feel they have little to fear.
Не хочу выглядеть одиноким неудачником. I don't want to come off like a lonely loser.
Так вице-президент Буша Дэн Куэйл раскритиковал шоу, чтобы помочь одиноким матерям, а не для того, чтоб опозорить их. So Bush's vice president, Dan Quayle, attacked the show for normalizing rather than stigmatizing single motherhood.
Сюжет этой игры — исследование заброшенного мира, населенного только вами и одиноким Чужим, встречи с которым вы все время стараетесь избежать — отлично подходит для Oculus. The clever hook of the console game — exploring a lonesome world inhabited only by you and a lone alien, which you spend the entire game avoiding — is a perfect fit for Oculus.
Быть основателем бизнеса - значит быть одиноким Being a Founder Is Lonely
Программа поддержки семьи помогает одиноким родителям и родителям в семьях смешанных браков получать финансовую помощь от другого родителя их детей. The Family Maintenance program helps single parents and parents of blended families receive financial support from the other parent of their children.
«Несмотря на все продвинутое оружие, которое можем сделать мы или Советы, вам все равно придется иметь дело с одиноким пехотинцем и его винтовкой на его земле. "Despite all the sophisticated weapons we or the Soviets come up with," he warned, "you still have to get that one lone infantryman, with his rifle, off his piece of land.
Он чувствует себя задетым и одиноким. He's feeling hurt and lonely.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!