Примеры употребления "failed" в английском с переводом "терпеть неудачу"

<>
Previous tobacco vaccines failed because they contained antibodies. Предыдущие табачные вакцины терпели неудачу, потому что они содержали антитела.
Now, when you ask people, you know, have you failed to achieve something? Когда вы спрашиваете человека, случалось ли вам терпеть неудачу?
We tried many different chemicals and agents, and we failed over and over again. Мы перепробовали много различных химикатов и агентов, терпели неудачу снова и снова.
Attempts throughout 2005 by the Bush administration to discipline Venezuela's government also failed. Попытки администрации Буша наказать правительство Венесуэлы в 2005 году также терпели неудачу.
Whenever the Bank's extreme free-market ideology failed, it has blamed the poor for corruption, mismanagement, or lack of initiative. Всякий раз, когда крайняя идеология свободного рынка банка терпела неудачу, он обвинял бедные страны в коррупции, неумелом руководстве или нехватке инициативы.
That was especially true in Downey, where city leaders tried and failed, again and again, to lure good-paying jobs to the cavernous old Rockwell plant. Особенно сильно все это проявлялось в Дауни, где городское руководство предпринимало одну попытку за другой и неизменно терпело неудачу. Оно не могло создать на старом заводе Рокуэлл высокооплачиваемые рабочие места.
If the United States is able to engage with Cuban civil society, with dissidents and with the Cuban private sector, it may succeed where other efforts have failed. Если США смогут наладить отношения с кубинским гражданским обществом, с диссидентами и кубинским частным сектором, они добьются успехов там, где прежде они терпели неудачу.
While there are many reasons for not enacting a legally binding forest agreement, the reality is that since as for back as 1992, efforts to address deforestation through non-binding agreements have failed. Хотя существует много причин, по которым имеющее обязательную силу соглашение по лесам не принимается, реальное положение дел таково, что, начиная еще с 1992 года усилия по борьбе с обезлесением с помощью не имеющих обязательную силу соглашений терпели неудачу.
But, de Tocqueville continued, more darkly, “almost all have failed in this endeavor and learned to their cost that it is impossible to keep up such appearances for long when there is no reality behind them.” Однако, продолжает Токвиль в более мрачном тоне, «почти все они терпят неудачу в своих попытках и начинают понимать, что невозможно долгое время сохранять и поддерживать такую видимость, когда за ней не стоит реальность».
When these measures (including political dialogue and diplomatic pressure) have failed, coercive measures under Chapter VII of the UN Charter and international law (sanctions, selective or global, interceptions of shipments and, as appropriate, the use of force) could be envisioned. Когда эти меры (включая политический диалог и дипломатический нажим) терпят неудачу, могут быть предусмотрены принудительные меры по главе VII Устава Организации Объединенных Наций и по международному праву (санкции- селективные или глобальные, перехваты грузовых партий и, соответственно, применение силы).
"The IOC is trying to hitch its wagon to environmental sustainability, wider participation in sport, sensible urban planning, and clean sport — and failed on all those accounts," says David Goldblatt, author of The Games: A Global History of the Olympics. «МОК постоянно пытается прицепить свой вагон то к экологической устойчивости, то к расширенному участию в спорте, то к разумному городскому планированию, то к борьбе против допинга — и всегда терпит неудачу по всем направлениям», — говорит Дэвид Голдблатт (David Goldblatt), написавший книгу «Игры: Всемирная история Олимпиады» (The Games: A Global History of the Olympics).
In the next few years, as other researchers tried and failed to replicate the results of Weber’s resonance-bar experiments (what he observed remains unclear, but it wasn’t gravitational waves), Weiss began plotting a much more precise and ambitious experiment: a gravitational-wave interferometer. В последующие годы, когда другие исследователи пытались повторить результаты эксперимента Вебера с резонансным детектором, но постоянно терпели неудачу (непонятно, что наблюдал он, но это были не гравитационные волны), Вайс начал готовить гораздо более точный и амбициозный эксперимент: гравитационно-волновой интерферометр.
Successive U.S. administrations have failed to outline a post Cold War defense strategy while American interests have remained constant over the years and any recent attempt at a global national security or grand strategy has been preempted by fear of rocking the defense department boat, political infighting and, more importantly, two wars. Американские администрации одна за другой терпели неудачу с выработкой оборонной стратегии после окончания холодной войны, а американские интересы с годами не менялись. И все последние попытки создать глобальную национальную безопасность или выработать грандиозную стратегию наталкивались на опасение раскачать лодку военного ведомства, на страх перед политической междоусобицей и, что более важно, на две войны.
Even though there's still not a shred of public evidence that the Trump campaign colluded with Russia last year, the constant airing of that accusation makes it look as though U.S. institutions have failed to stop a foreign incursion – and are still failing, because the noise around the investigations greatly exceeds anything they have unearthed. Несмотря на то, что до сих пор нет никаких доказательств того, что команда Трампа вступала в сговор с Россией в прошлом году, постоянное повторение этих обвинений убеждает людей в том, что американские институты не смогли остановить иностранное вторжение — и до сих пор терпят неудачу, потому что шум вокруг расследований значительно превышает все то, что было в ходе них обнаружено.
Still, not all transplants fail. Не все трансплантанты терпят неудачу.
When these policies fail, citizens hold mayors responsible. Там, где эта политика терпит неудачу, ответственность в глазах горожан ложится на мэра.
To succeed, where others fail, follow the simple tips: Для начала работы на Форекс и для того, чтобы добиться успеха там, где другие терпят неудачу, следуйте простым советам:
The problem, of course, is that deterrence sometimes fails. Проблема, конечно, состоит в том, что сдерживание иногда терпит неудачу.
And when deterrence fails, they become transmission belts of war. А когда стратегия устрашения и сдерживания терпит неудачу, она становится приводным ремнем, ведущим к войне.
Moreover, prudence does not mean that humanitarian interventions will always fail. Кроме того, осторожность не означает, что гуманитарная интервенция всегда будет терпеть неудачу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!