Примеры употребления "fail" в английском с переводом "проваливать"

<>
Why do so many people reach success and then fail? Почему многие люди достигают вершин успеха, а затем проваливают его?
If she fails, we're all headed to the gallows; Если она проваливает его, мы все идём на виселицу.
My master who loves you and your books is failing his test! Мой хозяин, который любит тебя и твои книги, проваливает свой диктант!
Political loyalty does not translate into economic efficiency, and autocratic leaders’ loyalists consistently failed to build competitive world-class corporations. Политическая лояльность не приводит к экономической эффективности; те, кто был лоялен авторитарным лидерам, постоянно проваливали попытки создания конкурентных корпораций мирового класса.
The eurozone, a confederation of sovereign states with a common currency and common principles and mechanisms, is now failing that test. Еврозона, конфедерация суверенных государств с единой валютой и общими принципами и механизмами, сейчас проваливает этот тест.
Over and over, Russia proudly failed that test by helping the Assad regime expand its control and continue its atrocities against civilians. А Россия снова и снова проваливала эту проверку, попутно помогая режиму Асада расширять зону контроля и совершать преступления против своего народа.
And in the particular example we have here, it's a film, "Twisted Issues," and the first person says, "Now this is supposedly a film. It fails the Google test miserably." Вот, например, у нас тут статья про фильм. Называется "Переплетенные вопросы", и первый человек говорит: "Предположительно, это фильм, но гугл тест с треском проваливает".
Putin is failing to uphold his end of a tacit bargain with the Russian middle classes – “you keep quiet, and I keep improving your lifestyle” – and the resulting disquiet is increasingly on display on the streets of Russia’s cities. Путин проваливает выполнение своих обязательств в негласной сделке с российским средним классом: «вы помалкиваете, а я повышаю качество вашей жизни». Возникающее из-за этого недовольство становится всё ярче видно на улицах российских городов.
In the Middle East alone, the US has overstretched its capabilities in two controversial wars; repeatedly failed to broker a peace between Israel and Palestine; estranged key regional powers; and performed disappointingly on issues like Iran’s nuclear program and Syria’s civil war. Только на Ближнем Востоке США перенапрягли свои возможности в двух спорных войнах; неоднократно проваливали посредничество в заключении мирных соглашений между Израилем и Палестиной; потеряли поддержку ключевых региональных держав; и показали себя слабыми в таких вопросах, как ядерная программа Ирана и гражданская война в Сирии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!