Примеры употребления "expecting" в английском с переводом "рассчитывать"

<>
Both enter the transaction fully expecting and intending to meet their obligations to each other. Они заключают сделку, в полной мере рассчитывая на исполнение обязательств в отношении себя и намереваясь выполнить свои обязательства.
Americans were expecting that a period of reduced tensions would lead to productive cooperation on global issues. Американцы рассчитывали, что период ослабления напряженности приведет к плодотворному сотрудничеству по мировым проблемам.
Obama’s reluctance has frustrated the CIA’s partners overseas who were expecting Plan B to be approved. Проявляемое Обамой нежелание действовать вызвало недовольство у зарубежных партнеров ЦРУ, которые рассчитывали на утверждение плана «Б».
I was not expecting balance in Dick Cheney’s account of the conflict in his memoir In My Time. Я не рассчитывал увидеть в мемуарах Дика Чейни «В мое время» (In My Time) взвешенного рассказа о конфликте.
Putin has seen the pattern and resolved to remain the first mover, not expecting much American pushback except in words. Путин увидел это и решил действовать первым, рассчитывая на то, что ответные действия Америки будут слабыми и сведутся в основном к риторике.
Tokyo devotes about one-fourth of America’s effort to its military while expecting Washington to do any heavy lifting in Japan’s defense. Токио выделяет на нужды своих вооруженных сил примерно четверть того, что тратят США, и рассчитывает на то, что Вашингтон будет делать всю тяжелую работу в рамках обороны Японии.
RSK-MiG is expecting a production contract for at least thirty-seven Fulcrum-F aircraft this year, but a contract has not yet been signed. РСК «МиГ» рассчитывает получить в этом году контракт на изготовление как минимум 37 МиГ-35, однако он пока не подписан.
In the fight for the bronze, Kyzyutina defeated Ma Yingnan from China, but after the tournament, she admitted that third place was not at all what she was expecting. В споре за бронзу Кузютина выиграла у Ма Инань из Китая, но после окончания турнира все же призналась, что третье место - это совсем не то, на что она рассчитывала.
“We got lucky, but I was always expecting us to be somewhat lucky,” said Kip Thorne, a theoretical physicist at the California Institute of Technology who founded LIGO with Weiss and Ronald Drever, who is also at Caltech. «Нам повезло, но я всегда рассчитывал на такое везение, — сказал астрофизик Кип Торн (Kip Thorne), работающий в Калифорнийском технологическом институте и создавший LIGO совместно с Вайсом и Рональдом Дривером (Ronald Drever), которые тоже из Калтеха.
Creating democracy in a foreign country is a vast social engineering project, and expecting outside powers to do it effectively is like asking someone to build a nuclear power plant, without any blueprints, on an active earthquake zone. Создание демократии в чужой стране — это колоссальный социальный проект, поэтому рассчитывать на то, что внешние силы смогут успешно его реализовать, это все равно, что просить кого-то построить атомную электростанцию без плана и чертежей в зоне землетрясения.
Any further special regulations on the transport of dangerous goods in tunnels should be integrated within the framework of the ADR Convention and UN recommendations, as all parties involved (drivers, road haulage companies, forwarding agents, transport users) are expecting these texts to be complete. Любые новые специальные правила, касающиеся перевозки опасных грузов по туннелям, должны быть увязаны с Конвенцией ДОПОГ и рекомендациями ООН, поскольку все заинтересованные стороны (водители, компании, занимающиеся автомобильными перевозками, экспедиторы, пользователи) рассчитывают на то, что подготовка этих текстов будет завершена.
Recent progress in the Abuja negotiations, primarily the signing of the protocols on humanitarian and security issues, are grounds for hoping and expecting that the Sudanese Government and the rebels will indeed demonstrate the necessary political will and continue the negotiations in a constructive spirit in order to achieve a lasting settlement in Darfur. Достигнутый недавно прогресс на переговорах в Абудже, и прежде всего подписание протоколов по гуманитарным вопросам и вопросам безопасности, позволяет рассчитывать на то, что суданское правительство и повстанцы проявят необходимую политическую волю и продолжат переговоры в конструктивном духе с целью достижения прочного урегулирования в Дарфуре.
Although businessmen initially expected growth. Хотя бизнесмены изначально рассчитывали на рост.
I expect to live 100 years. Я рассчитываю прожить 100 лет.
We expected him to support us. Мы рассчитывали, что он поддержит нас.
I expect to be back next Monday. Я рассчитываю вернуться к следующему понедельнику.
Leaders can no longer expect deference from citizens. Лидеры не могут больше рассчитывать на почтительное отношение граждан.
Don't expect sanctions to be rolled back На отмену продовольственных санкций рассчитывать не стоит
Well, don't expect me to make dinner. Только не рассчитывай на то, что я приготовлю ужин.
The Germans expected to face an inferior enemy. Немцы рассчитывали на столкновение со слабым противником.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!