Примеры употребления "рассчитывал" в русском

<>
– Я не рассчитывал увидеть такого уровня совершенства в организации. "I did not expect this level of perfection in organization.
— Я рассчитывал на то, что Euroclear со временем даст разрешение». “I counted on Euroclear eventually giving permission.”
Я рассчитывал случайное движение виртуальных частиц в вакууме, и вдруг частицы превратились в образ перхоти Эми. I was calculating the random motion of virtual particles in a vacuum, when suddenly the particles morphed into an image of Amy's dandruff.
Во время первого испытания системы связи, предназначенной для деэскалации «киберконфликта» между двумя странами, «красный телефон» (на самом деле это не телефон, а защищенный канал для передачи срочных сообщений и документов) сработал не совсем так, как рассчитывал Белый дом. As the first test of a communication system designed to de-escalate cyber conflict between the two countries, the cyber “red phone” – not a phone, in fact, but a secure messaging channel for sending urgent messages and documents – didn’t quite work as the White House had hoped.
«Ввиду намеченного на следующую неделю визита госсекретаря Джона Керри в Москву для встречи с Владимиром Путиным, официальные лица США и Израиля утверждают, что вмешательство Путина в Сирии не демонстрирует быстрых результатов, на которые рассчитывал российский президент, и, возможно, это заставит Путина с большей готовностью пойти на сотрудничество с США по вопросу урегулирования гражданской войны в Сирии... As Secretary of State John Kerry heads to Moscow next week to meet with Vladimir Putin, U.S. and Israeli officials say Putin’s intervention in Syria is showing slower results than the Russian president had hoped, possibly making Putin more willing to cooperate with U.S. efforts to settle Syria’s civil war....
Я рассчитывал на быструю победу. I figured on a quick victory.
Спорю, когда он подписывался на это, на такое он не рассчитывал. Bet he didn't bargain on that when he signed up.
В сфере экономики Китай рассчитывал на сохранение западного лидерства в процессе экономической глобализации. In the economic realm, China expected continued Western leadership on economic globalization.
Я рассчитывал с помощью Риты засунуть ногу в стремя, а тут. I was counting on Rita to get me a foot in the door and.
И я рассчитывал, что скажу Вам, прекрасному незнакомцу, самые близкие вещи о моей жизни. And i'm expected to tell you, a perfect stranger, the most intimate things about my life.
И ты определенно не рассчитывал на рок-звезду дедукции - охранника фирмы. And what you definitely didn't count on was rock star badass security guard.
Я не рассчитывал увидеть в мемуарах Дика Чейни «В мое время» (In My Time) взвешенного рассказа о конфликте. I was not expecting balance in Dick Cheney’s account of the conflict in his memoir In My Time.
В конце концов, он рассчитывал на Голливуд, который должен был предоставить ему деньги на его предвыборную кампанию. He is, after all, counting on Hollywood to funnel money into his reelection campaign.
По результатам самых значимых опросов Клинтон достаточно уверенно лидировала, и Обама рассчитывал, что будет передавать власть человеку, работавшему в его Кабинете. Clinton held comfortable leads in major polls, and Obama expected that he would be transferring power to someone who had served in his Cabinet.
Мао Цзэдун рассчитывал на то, что Кремль обеспечит его морским флотом (или, по крайней мере, соответствующими технологиями), что позволит Пекину, наконец, захватить Тайвань. Mao Zedong was counting on the Kremlin to provide Beijing with the fleet (or at least the relevant know-how) that would finally enable the conquest of Taiwan.
Трибунал рассчитывал внедрить метод единовременной оплаты для большинства групп защиты, занимающихся делами, по которым проходит один обвиняемый, к началу мая 2006 года. The Tribunal expected to implement the lump-sum payment method for most defence teams in single-accused cases by the beginning of May 2006.
Это приведет к тому, что его имя станет все реже появляться в газетных заголовках, которые, как он рассчитывал, должны были укреплять его репутацию. That's a sure way to disappear from the headlines he has counted on to bolster his image.
Даже когда США ставили у власти те правительства, которые им были нужны, Вашингтону редко удавалось получать те геополитические преимущества, на которые он рассчитывал. Even when the United States got the foreign governments it desired, Washington rarely enjoyed the geopolitical benefits it expected.
Пессимисты думают, что Путин может остаться у власти и все шесть лет, но точно не останется на второй срок, на который он, очевидно, рассчитывал, когда объявил о своем возвращении к посту в прошлом сентябре. The pessimists think Putin may survive for a full six years as president — but not for the second six he was clearly counting on when he announced his return to the job last September.
Проект, который провалился в 2016 году, является еще одним доказательством того, что имя Трампа не было символом того высокого статуса, на который он рассчитывал. The project that failed in 2016 is further proof that Trump's name did not carry the cachet he expected.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!