Примеры употребления "expecting" в английском с переводом "ожидание"

<>
I was there the whole day, expecting a raid. Я сидел там целый день в ожидании бомбардировки.
Credit the customer without requiring or expecting the item to be returned. Кредитование клиента без необходимости или ожидания возврата номенклатуры.
Slashing the state sector abruptly and expecting to achieve transformation through austerity is not the way forward. Резкое урезание государственного сектора и ожидание достичь резкого преобразования путем жесткой экономии, не может способствовать продвижению вперед.
Arguing that growth is accelerating is still a dubious notion, but the case for expecting moderate growth remains compelling. Говорить об ускорении темпов роста пока не приходится, но есть все основания для ожидания умеренного подъема.
We increasingly hear that "the world is awash with liquidity," and that this justifies expecting asset prices to continue rising. Все чаще и чаще мы слышим, что "мир захлебнулся в ликвидности" и что это оправдывает ожидания продолжающегося роста цен на рынке ценных бумаг.
Including expecting Washington to risk American lives and treasure to defend countries unwilling to spend much on their own defense? Включая ожидание от Вашингтона, что он будет рисковать жизнями и достоянием американцев для защиты стран, которые не желают сами сильно тратиться на свою собственную территорию.
So here I sit, expecting Kosovo's problems to be solved through arms, arms more powerful than those Milosevic possesses. Итак, я сижу в ожидании разрешения проблем Косово с помощью оружия, оружия более мощного, чем у Милошевича.
The resulting radioactive fallout went far beyond what the test team was expecting, nearly killing the testing team in the process. Масштабы радиоактивного заражения сильно превысили ожидания ученых, которые сами едва не погибли.
It also needs to be acknowledged that expecting Ukraine to make any compromises — or even to negotiate with Russia — is unjust. Следует также признать, что ожидание готовности Украины пойти на компромисс — или даже проводить переговоры с Россией — является несправедливым.
If everyone woke up tomorrow expecting that the world would shift to Apple within a year, sales of Windows would plummet. Если бы завтра каждый проснулся в ожидании того, что мир перейдет на Apple в течение года, то продажи Windows резко бы сократились.
That question leads to the final and most important reason for expecting the euro's decline to reverse or at least stabilize. Этот вопрос подводит нас к последней и наиболее важной причине: ожиданию снижения евро обратно или, по крайней мере, его стабилизации.
“Unofficial delegations of many European countries and companies have already been visiting Iran expecting sanctions to be lifted, and Russia is very suspicious.” — Неофициальные делегации из многих европейских стран и компаний уже приезжают в Иран в ожидании снятия санкций, поэтому Россия насторожилась».
Expecting China and India to make massive emission cuts for little benefit puts the Copenhagen meeting on a sure path to being another lost opportunity. Ожидание того, что Китай и Индия пойдут на огромное сокращение выбросов в обмен на небольшую выгоду, ставит Копенгаген на неизбежный путь к тому, что это будет еще одной потерянной возможностью.
In the Middle East today, it is reckless and radical: invading a country, wrecking its institutions, and expecting that freedom will grow in the ensuing state of anarchy. Сегодня на Ближнем Востоке такая позиция является опрометчивой и радикальной: вторжение в страну, разрушение ее государственных институтов и ожидание, что в государстве анархии будет расти свобода.
They will be expecting other banks and traders to exit at these levels and so based on these expectations, they do the same – hence a self-fulfilling prophecy. Они предполагают, что другие банки и трейдеры также выйдут из позиций на этом уровне, и на основе этих ожиданий так и делают – так работает самореализующееся пророчество.
Based on this feedback, we’ve created a new method to calculate the position of the thumbsticks consistently, enabling thumbstick response that is more in line with what you are expecting. На основе этих отзывов мы создали новый метод для точного расчета положения мини-джойстика, благодаря которому реакция мини-джойстика лучше соответствует ожиданиям игрока.
We really felt like what we went in expecting had nothing to do with what we were actually experiencing, and so we decided we really wanted to give it to parents straight. Мы почувствовали, что наши ожидания от родительства не имеют ничего общего с нашим реальным опытом. Итак, мы решили, что хотим рассказать родителям всё, как есть.
Many thought that he was moving too far, too fast; that he was expecting too much from Malays asked to make the cultural quantum leap from village to boardroom in a generation. Многие считали, что он двигался слишком быстро, слишком далеко заходил, в своих ожиданиях переоценивал возможности малайцев за одно поколение совершить культурный прыжок из деревни в зал заседаний.
Overall, since the market is expecting some big numbers on the jobs front, the larger risk is for a disappointment, as it will be hard for the data to beat very optimistic market forecasts. В целом, поскольку рынок в ожидании некоторых весомых показателей по числу рабочих мест, тем больше угроза разочароваться, поскольку будет сложно данным превзойти очень оптимистичные прогнозы рынка.
The religious principle of the three-month waiting period ('iddah) to which she was then subjected before she could remarry was intended to ensure that she was not expecting her former husband's child. Религиозный принцип трехмесячного периода ожидания, в течение которого она не имеет права выходить замуж, преследует цель убедиться в том, что она не ждет ребенка от бывшего мужа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!