Примеры употребления "excessive sink rate" в английском с переводом на русский

<>
In preparing a final scale of assessments, the Committee on Contributions has in the past used its discretion to adjust the results derived from the application of the scale methodology to take account of other relevant factors, such as the temporary dislocation of national economies arising out of the Second World War and other wars, difficulties in securing foreign exchange, natural disasters and excessive rate variations between successive scales. При построении окончательной шкалы взносов Комитет по взносам в прошлом использовал свои дискреционные полномочия для корректировки результатов, полученных в ходе применения методологии построения шкалы взносов, с учетом других соответствующих факторов, таких, как временное расстройство национальной экономики, вызванное второй мировой войной и другими войнами, трудности с получением иностранной валюты, стихийные бедствия и чрезмерные колебания ставок взносов от одной шкалы к другой.
The outlook for 2004 is generally optimistic, although considerable downside risks remain, notably persistent current account imbalances in the United States and associated risks of excessive exchange rate volatility. Прогноз на 2004 год в основном оптимистичен, хотя по-прежнему существует значительный риск ухудшения экономического положения, особенно в связи с устойчивым дефицитом платежного баланса Соединенных Штатов и обусловленным этим риском чрезмерной нестабильности валютных курсов.
However, in order to ensure that the MPA for MB-BDN is not excessive from 2012 onwards, taking into account the rate of MB reduction in Article 5 (1) Parties, we also propose that the Parties review the MPA for MB-BDN no later than 2010. Однако, чтобы не допустить избыточной МКП для БМ-ОВП в 2012 и последующих годах, принимая в расчет темпы сокращения потребления БМ в Сторонах, действующих в рамках статьи 5 (1), мы предлагаем Сторонам пересмотреть МКП для БМ-ОВП не позже 2010 года.
Meanwhile, insolvencies and foreclosures triggered by excessive interest burdens are not reversed by later rate cuts. В то же время несостоятельность и обращение взыскания, спровоцированные излишним бременем процентов, не могут быть исправлены путем поздних сокращений ставок.
With regard to the distance learning programmes of the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR), the Advisory Committee notes that these are flexible and can be completed outside working hours; however, the Committee believes that making such training available to 574 staff at this stage is excessive, in particular since UNITAR charges an access rate based on the number of participants registered. В связи с предлагаемыми Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) программами дистанционного обучения Консультативный комитет отмечает, что они являются гибкими и могут быть прослушаны в нерабочее время; вместе с тем Комитет считает, что участие в таких программах 574 сотрудников на нынешнем этапе является неоправданным, особенно с учетом того, что размер взимаемой ЮНИТАР платы зависит от числа зарегистрированных участников.
Despite an economy that is still underdeveloped, China has effectively controlled excessive population growth, reduced its fertility rates to below the replacement rate, achieved an historical transformation of its population reproduction pattern, and vigorously enhanced its integrated national strength, social progress and the standard of living of its people, thereby making a positive contribution to stabilizing the world's population. Несмотря на то, что экономика страны еще недостаточно развита, Китай взял под эффективный контроль избыточный рост населения, снизил показатель фертильности ниже коэффициента замещения поколения, добился исторического изменения в структуре рождаемости населения и всеми силами способствует росту интегрированного национального потенциала, достижению социального прогресса и повышению уровня жизни народа, внося тем самым позитивный вклад в демографическую стабильность в мире.
There may be a legitimate role for government in limiting excessive volatility, but if underlying economic fundamentals do not drive the exchange rate, what is the basis of our confidence in the market system? Правительство может выполнять свою законную роль по ограничению излишней неустойчивости валютного курса, но если экономические принципы не являются главной движущей силой в установлении валютных курсов, на что должна опираться наша вера в рыночную систему?
Subject to that, he indicated that, taking account of rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly and the provisions of resolution 55/5 B, it was his view that conversion rates should be based on market exchange rates unless the Committee on Contributions determines that this would cause excessive fluctuations and distortions in the income of a particular Member State, when another rate should be used. С этой оговоркой он отметил, что исходя из правила 160 правил процедуры Генеральной Ассамблеи и положений резолюции 55/5 B он считает, что коэффициенты пересчета должны основываться на РВК, если только Комитет по взносам не сочтет, что это приведет к чрезмерным колебаниям или исказит показатели дохода того или иного государства-члена, и в этом случае следует использовать иной коэффициент.
It is such excessive fluctuations, not deviations from some fanciful “true” value – whether of assets or of the unemployment rate – that Keynes believed policymakers should seek to mitigate. Именно такие чрезмерные колебания, а не отклонения от каких-то надуманных «истинных» значений – будь то активы или уровень безработицы, – по мнению Кейнса, должны стремиться смягчить политики.
Moreover, the opportunity costs and financial implications of holding excessive foreign exchange reserves, such as less finance for investing in development and an appreciating real exchange rate, can be sizeable for individual countries. Кроме того, альтернативные издержки и финансовые последствия хранения чрезмерного количества инвалютных резервов, например сужение возможностей для вложения финансовых средств в развитие и повышение реального обменного курса, могут оказаться внушительными для отдельно взятых стран.
At its sixty-first session, the Committee decided to consider the revised PARE method further at its sixty-second session, with a view to agreeing on an approach, for the next scale, to the issue of identifying excessive fluctuations or distortions in income expressed in United States dollars caused by the use of MERs, and to choosing the most appropriate conversion rate. На своей шестьдесят первой сессии Комитет постановил продолжить на своей шестьдесят второй сессии рассмотрение пересмотренного метода использования СЦВК для построения следующей шкалы в целях согласования подхода к вопросу об определении чрезмерных колебаний или искажений в показателе дохода, выраженном в долларах США, которые обусловлены использованием РВК, а также выбора наиболее приемлемого коэффициента пересчета.
While the absence of a national currency renders monetary policy inaccessible (fixed exchange rate regime), the use of three currencies imposes excessive risk on banks and investors, who have to contend with fluctuations in three exchange rates. Если отсутствие национальной валюты делает недоступными инструменты денежно-кредитной политики (режим фиксированного обменного курса), то использование трех валют создает чрезмерные риски для банков и инвесторов, которым приходится мириться с колебаниями трех обменных курсов.
He welcomed the decrease in the overall vacancy rate for language services, but was concerned about the persistence of excessive vacancy rates at some duty stations, particularly UNON and the United Nations Office at Vienna. Он приветствует сокращение общей доли вакансий в языковых службах, но при этом озабочен сохранением чрезмерно высокой доли вакансий в некоторых местах службы, в частности в ЮНОН и Отделении Организации Объединенных Наций в Вене.
Its economy was mired in recession, while the rest of Europe was recovering; its unemployment rate was higher than the eurozone average; it was violating the European budget rules by running excessive deficits; and its financial system was in crisis. Ее экономика погрязла в рецессии, в то время как остальная Европа восстанавливалась; уровень безработицы в ней был выше, чем в среднем по еврозоне; она нарушала европейские правила бюджета, поддерживая чрезмерный дефицит; а ее финансовая система была в кризисе.
Insufficient job-creation, a low savings rate and poor export performance all point to chronic weaknesses on the supply-side of the economy, which perpetuates excessive reliance on the Israeli economy. Недостаточное расширение занятости, низкие темпы накоплений и слабый экспортный потенциал- все это указывает на хронические проблемы производительного сектора экономики, что увеличивает ее чрезмерную зависимость от израильской экономики.
Predictable prices for inputs and final products, adequate rural credit, an appropriate exchange rate, public infrastructure investments, and specific supply-side policies to improve the technological capacities of farmers, to encourage market development and to minimise excessive risks are of crucial importance. Решающее значение имеют предсказуемые цены на ресурсы для сельскохозяйственного производства и на конечную продукцию, надлежащие системы кредитования сельских районов, оптимальный обменный курс, государственные инвестиции в инфраструктуру и целенаправленная политика в производственно-сбытовой сфере, рассчитанная на повышение технологического потенциала фермеров, стимулирование развития рынков и сведение к минимуму чрезмерных рисков.
Interest rate increases will deliver a fresh dose of reality: the interest expense of owning a home is going to claim a larger share of family budgets, a hard fact that will eventually sink into our thinking. Повышение процентных ставок обеспечит новую дозу действительности: на оплату процентов за владение домом пойдет большая часть семейного бюджета, суровый факт, который, в конечном счете, укоренится в нашем сознании.
The population has a high morbidity rate, increasing respiratory diseases, including bronchial asthma and pneumonia, structural features of malignant tumours and a high prevalence of cardiovascular diseases, and people living in areas with substantial road traffic have excessive blood lead concentrations (21). Здесь отмечен высокий общий уровень заболеваемости, рост заболеваний респираторного тракта (в том числе бронхиальной астмы, пневмонии и злокачественных новообразований) и высокая распространенность сердечно-сосудистой патологии; у людей, живущих в районах с интенсивным дорожным движением, в крови обнаруживаются повышенные концентрации свинца (21).
Application of an average driver-based emission/removal rate from a cluster of countries can be used if an emission or removal estimate is missing entirely or was not prepared in accordance with the IPCC good practice guidance, but data for a parameter driving the emissions or removals from that source or sink are available for the country in question. Применение среднего основанного на драйвере коэффициента выбросов/абсорбции для кластера стран может использоваться в том случае, если оценки выбросов или абсорбции полностью отсутствуют или не были подготовлены в соответствии с руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике, однако для соответствующей страны имеются данные в отношении параметра, определяющего выбросы или абсорбцию для этого источника или поглотителя.
Due to your excessive delay in delivery, we herewith notify you of our cancellation of contract. В связи со значительной задержкой поставки уведомляем Вас о расторжении контракта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!