Примеры употребления "estates" в английском

<>
Now, these hostelries here, all owned by Obsidian Estates, and all to the blowers of whisper, all given to the conducting of business illicit. Все эти свойства, принадлежности к недвижимости Obsidian, открыто или тайно, и охватывают все пара - Противоправные действия.
By section 9 of this Act, the distribution of the estates of a Mohammedan who dies intestate is highly discriminatory against women. Согласно разделу 9 Закона, имущество мусульманина, умершего без завещания, распределяется в весьма дискриминационном порядке по отношению к женщинам.
Neither the terms of this agreement nor any actions taken under the terms of this agreement shall prejudice or affect the powers, rights, claims and defences of the debtors and their estates, the creditor committee, the insolvency representatives or any of the debtor's creditors under applicable law, including the laws relating to insolvency of States A and B and the orders of the courts of States A and B. Ни положения настоящего соглашения, ни какие-либо действия, предпринимаемые в соответствии с этими положениями, не ущемляют и не затрагивают полномочий, прав, требований и возражений должников и управляющих их имущественной массой, комитета кредиторов, управляющих в деле о несостоятельности или кого-либо из кредиторов должника согласно применимому законодательству, включая законы государств А и В, касающиеся несостоятельности, и постановления судов государств А и В.
Russian Oligarchs Buy U.S. Estates Российские миллиардеры покупают американские поместья
The rulers ran their realms as private estates. Правители управляли своими владениями, словно частными поместьями.
In general, these conventions are agreements on mutual legal assistance in civil, commercial and criminal matters, covering cases of personal status, extradition of criminals, settling of estates, representation and the implementation of judicial decisions. Если говорить в целом, то заключенные с ними соглашения посвящены взаимной правовой помощи по гражданским, коммерческим и уголовным делам, охватывающим вопросы гражданского состояния, выдачу преступников, урегулирование имущественных споров, представительство и осуществление судебных решений.
and the common people, mostly rural and urban poor, who accept the rule of the other three estates. а также обычные люди, в основном бедное сельское и городское население, которое принимает правление трех вышеназванных сословий.
In 2003, the Antilles had over 20 museums, including country estates with their original furniture, churches, synagogues and family homes. В 2003 году на Антильских островах насчитывалось более 20 музеев, включая усадьбы с сохранившейся подлинной мебелью, церкви, синагоги и семейные дома.
During the previous years the days of cultural heritage were dedicated to wooden heritage, estates and castles, castle mounds and churches. В предыдущие годы Дни культурного наследия были посвящены памятникам деревянного зодчества, историческим поместьям и замкам, крепостным валам и церквам.
In 2011 and 2012, many high-net-worth families moved money out of estates and into trusts to take advantage of the more favorable rules. Чтобы воспользоваться льготным режимом, в 2011 и 2012 годах многие из самых богатых семей перевели денежные средства из недвижимости в трасты.
The spouses can further contractually expand, limit or separate their respective estates, the applicable provisions of the Family and Guardianship Code being non-discriminatory for reasons of gender. Супруги также могут на основе соглашения между ними расширять, ограничивать или разделять их соответствующее имущество, и применяющиеся в данном случае положения Кодекса законов о семье и опекунстве не предусматривают никакой дискриминации по признаку пола.
Insurance cases, distribution of estates, adultery. Страховые случаи, распределение поместий, адюльтеры.
Their portfolio - vast estates in rural Gloucestershire, a Regency mansion on Portland Place, and east London slum land, from which rents are raised. Их владения - огромные земли в Глостершире, регентский особняк в Портланд-плейс и трущобы восточного Лондона, с которых собиралась аренда.
The Syrian Arab Republic has ties to Iran through an agreement on mutual legal and judicial assistance in civil, criminal and personal status matters, as well as in the areas of commerce, transfer of convicted persons and settling of estates. С Ираном Сирийская Арабская Республика связана соглашением о взаимной правовой и судебной помощи по гражданским и уголовным делам и в вопросах гражданского состояния, а также в таких областях, как торговля, передача осужденных и урегулирование имущественных споров.
In April 2002 it unveiled a model agreement for effective information exchange, which would target taxes on income or profit, capital, net wealth and estates, inheritances and gifts. В апреле 2002 года она представила типовое соглашение об эффективном обмене информацией, действие которого распространяется на подоходные налоги или налоги на прибыль, капиталы, чистые активы и недвижимость, наследство и пожертвования.
One of the firm’s tax lobbyists is Robert Armstrong, viewed as the state’s top trusts and estates attorney, and a manager of Rothschild Trust North America. Один из налоговых лоббистов этой фирмы — Роберт Армстронг (Robert Armstrong). Он считается лучшим юристом штата по делам трастовых фондов и имущества. Именно он возглавляет Rothschild Trust North America.
North Yorkshire has a lot of these estates, big and small. В Северном Йоркшире много поместий, и крупных, и мелких.
Then I want you to proceed to our estates and do as we discussed, just making some noise that we're only raising men to defend ourselves. Кроме того, поезжай в наши владения, и, как мы договорились, распусти слух, что мы набираем людей в нашу охрану.
In the Eighth Book of The Republic, Plato rather unceremoniously defines political leaders in a democracy as “those who deprive the rich of their estates to distribute them among the people, at the same time taking care to reserve the larger part for themselves.” В Восьмой Книге «Республики» Платон достаточно бесцеремонно дает политическим лидерам в демократической системе такое определение: «те, кто лишает богатых их состояния для того, чтобы распределить его среди народа, в то же самое время заботясь о том, чтобы оставить большую часть себе».
In April 2002, it unveiled a model agreement for effective information exchange, which would target taxes on income or profits, capital, net wealth and on estates, inheritances and gifts. В апреле 2002 года она опубликовала типовое соглашение об эффективном обмене информацией, которое было посвящено налогам на доходы или прибыль, капитал, собственность, недвижимость, наследование и дарение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!