Примеры употребления "established" в английском с переводом ""

<>
This frequently establishes an atmosphere in which new customers will turn to the leader largely because that leader has established such a reputation for performance (or sound value) that no one is likely to criticize the buyer adversely for making this particular selection. Нередко начинает создаваться особая атмосфера, когда новые покупатели делают свой выбор в пользу лидера рынка по причине того, что никто не упрекнет покупателя за такой выбор, поскольку лидер имеет устоявшуюся репутацию производителя продукции с лучшими характеристиками или «хорошей продукции по разумным ценам».
By decision of local executive and administrative bodies, approved by the Ministry of Education, children's pre-school establishments or general education schools may be established in which education and training take place in the language of an ethnic group. По решению местных исполнительных и распорядительных органов, согласованных с Министерством образования Республики Беларусь, могут создаваться детские дошкольные учреждения или общеобразовательные школы, в которых обучение и воспитание осуществляются на языке национального объединения.
If a scientific body is to be established as part of a new global partnership for food and agriculture, the experts appointed to that body should be carefully selected in order to ensure their full independence and impartiality. Если в качестве компонента нового глобального партнерства в области продовольствия и сельского хозяйства будет создаваться какой-либо научный орган, то эксперты, назначаемые для работы в этом органе, должны тщательно отбираться в целях обеспечения их полной независимости и беспристрастности.
Beginning from 1998, non-public health care facilities were being established- and by 2002 there were almost 4700 of them (clinics and health centers), and 7000 private medical practices. Начиная с 1998 года стали создаваться негосударственные медицинские учреждения, и к 2002 году в стране действовало уже 4700 таких учреждений (поликлиник и медицинских центров) и 7000 частных медицинских практик.
Emphasizes that such marshalling yards should be established on the basis of the most effective use of European railways, подчеркивает, что эти сортировочные станции должны создаваться на основе наиболее эффективной эксплуатации европейских железных дорог,
Bodies responsible for organizing drills may be established on the basis of the size of the drills, and include groups for comprehensive coordination, public security and protection, project emergency response, medical assistance, information submission, material support, transportation, environmental management, fire-fighting control, and investigation and assessment. Организационные органы учений могут создаваться в зависимости от масштаба учений и включать в себя группу общей координации, группу обеспечения общественной безопасности и охраны, группу чрезвычайного реагирования на объекте, группу медицинской помощи, информационную группу, группу материального обеспечения, транспортную группу, экологическую группу, группу пожарного контроля и инспекции и группу по оценке.
Thrift and fellowship funds, cooperative associations and sports clubs may also be established. Могут также создаваться кредитно-сберегательные фонды и товарищества, кооперативные ассоциации и спортивные клубы.
Finally, the Meeting may wish to discuss and approve the institutional framework for the implementation of THE PEP, to be set up through rationalization of the international institutional mechanisms established under the Vienna and London follow-up processes, in line with the decision of the First High-level Meeting. И наконец, Совещание, возможно, пожелает рассмотреть и одобрить институциональную основу реализации Общеевропейской программы по транспорту, окружающей среде и охране здоровья, которая должна создаваться путем рационализации международных институциональных механизмов, учрежденных для реализации принятых в Вене и Лондоне решений, в соответствии с решением первого Совещания высокого уровня.
The institution in which the regulator functioned must be established in a legal framework, to keep the regulator free from political pressures. Для защиты регулятора от политического давления учреждение, в рамках которого функционирует регулятор, должно создаваться в правовых рамках.
Step 1.1 The task for creating a new text (draft standard or draft revision) is assigned to a rapporteur (one or several delegations or a working group, which can be established for this purpose). Этап 1.1 Задача по подготовке нового текста (проекта стандарта или проекта пересмотренного стандарта) возлагается на докладчика (на одну или несколько делегаций или на рабочую группу, которая может создаваться с этой целью).
Such a body would play a role similar to that played by the Working Group of the Parties to the Convention, with a mandate to oversee the work of a more technical body as well as any ad hoc task forces or expert groups that might be established from time to time. Такой орган играл бы роль, аналогичную тому, которую играет Рабочая группа Сторон Конвенции, с мандатом на общее наблюдение за работой более технического органа, а также любых специальных рабочих групп или групп экспертов, которые могут создаваться время от времени.
Article 6 of the National Minorities Act provides that advisory bodies consisting of representatives of ethnic minorities may be established within councils of deputies and operate at the community level. В соответствии со статьей 6 Закона " О национальных меньшинствах " при Советах депутатов могут создаваться и действовать на общественных началах совещательные органы из представителей национальных меньшинств.
Educational institutions may be established and education may be conducted even if there is a smaller number of students/participants/departments than that stipulated by educational institutions for the Croatian language (a form of positive discrimination). Учебные заведения могут создаваться, и обучение может проводиться даже в тех случаях, если в наличии имеется меньшее число учащихся/участников/департаментов, чем это установлено учебными заведениями, в которых обучение проводится на хорватском языке (одна из форм позитивной дискриминации).
Implementation of these provisions will be most efficient only if other elements of verification mechanism of the Convention on the Prohibition of Biological Weapons are established. Реализация данных положений будет наиболее эффективной лишь в случае, если будут создаваться и другие элементы верификационного механизма Конвенции о запрещении биологического оружия.
These modalities should be established at national, regional and international levels. Эти механизмы должны создаваться на национальном, региональном и международном уровнях.
The persons who are not able to obtain education at formal education institutions because of health disorders may, in the manner established by the Ministry of Health and the Ministry of Education and Science, be taught at home, provided with conditions for self-study, take examinations and obtain an education conforming to State standards, as well as participate in non-formal education for adults. Лицам, которые не могут учиться в обычных учебных заведениях из-за расстройства здоровья, в порядке, установленном министерством здравоохранения и министерством образования и науки, может предоставляться возможность для обучения на дому, могут создаваться условия для самообразования, сдачи экзаменов и получения образования в соответствии с государственными стандартами, они могут также получать неформальное образование для взрослых.
Given the relatively small size and close proximity of some missions, where appropriate, a regional conduct and discipline team serving several missions will be established. С учетом относительно небольшого размера и близкой расположенности ряда миссий, где уместно, будет создаваться региональная группа по вопросам поведения и дисциплины, обслуживающая целый ряд миссий.
Such parks may attract both local firms and TNCs to locate R & D, if the parks are established in proximity to reputed academic establishments and the staff in these academic institutions has the freedom to collaborate with enterprises (Reddy 2000). Такие парки, если они будут создаваться вблизи известных научных центров и если сотрудники таких центров смогут свободно сотрудничать с предприятиями, могут привлекать для проведения НИОКР как местные фирмы, так и ТНК (Reddy, 2000).
Antarctic Specially Managed Areas can be established to assist in the planning and coordination of activities in congested areas where conflicts of use may arise, or to minimize cumulative environmental impacts. Антарктические особо управляемые районы могут создаваться для содействия планированию и координации мероприятий в местах концентрации деятельности, где могут возникать конфликты в связи с использованием, либо для сведения к минимуму совокупных экологических последствий.
Under articles 22 and 23, children's pre-school establishments or individual groups, and general education schools or classes, in which education and training take place in the language of an ethnic minority or that language can be studied, may be established. В соответствии со статьями 22 и 23 данного Закона могут создаваться детские дошкольные учреждения или отдельные группы, общеобразовательные школы или классы, в которых воспитание и учебно-воспитательный процесс ведется на языке национального меньшинства либо организуется изучение данного языка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!