Примеры употребления "energy economy" в английском

<>
Nothing short of a wholesale transformation of the energy economy will suffice. Ничего, кроме полной трансформации энергетической экономики не будет достаточно.
It is claimed that government, working together with business, will create "a new energy economy," that the businesses involved will profit, and that everyone will be better off. Утверждают, что правительство в сотрудничестве с бизнесом создаст "новую энергетическую экономику", что это принесет прибыль бизнесу, и что все будут жить лучше.
Meanwhile, oil majors are keen to remind us that we will need to burn fossil fuels for many more years as we gradually shift to a new energy economy. Между тем, крупные нефтяные компании с готовностью рассуждают о том, что нам ещё многие годы придётся сжигать ископаемое топливо, пока не завершился постепенный переход к экономике с новой энергетикой.
Market access, market entry and competitiveness: Enhancing the participation of developing countries in new and dynamic sectors of world trade, including through the changing energy economy, is important in assuring development gains from international trade. Доступ к рынкам, выход на рынки и конкурентоспособность: Расширение участия развивающихся стран в новых и динамичных секторах мировой торговли, в том числе благодаря изменениям в энергетическом секторе, важно для получения отдачи от международной торговли для процесса развития.
In the context of the debate on climate change and of a parallel but related debate on the growing difficulties faced by developing countries in affording fossil fuel imports, UNCTAD held an expert meeting in late 2006 to discuss several aspects of recent changes in the global energy economy, including trade, regulatory, financing, rural development and environmental and technology aspects. В контексте дискуссий по проблемам изменения климата и параллельного обсуждения такого связанного с ними вопроса, как снижение доступности импорта ископаемых видов топлива для развивающихся стран, ЮНКТАД провела в конце 2006 года совещание экспертов для анализа некоторых изменений, которые происходят в последнее время в мировом энергетическом хозяйстве, в том числе в сферах торговли, регулирования, финансирования, сельского развития, окружающей среды и технологий.
While discussing ways of broadening cooperation in concrete spheres, the Presidents paid special attention to the issue of the establishment and the activities of GUUAM sectoral working groups in the fields of: transport; energy; economy and commerce; communication and information technologies; culture; tourism; science and education; combating terrorism; and organized crime and drug proliferation. Обсуждая пути расширения сотрудничества в конкретных сферах, Президенты особое внимание уделили вопросу создания и деятельности отраслевых рабочих групп ГУУАМ в областях транспорта, энергетики, экономики и торговли, связи и информационных технологий, культуры, туризма, науки и образования, а также в области борьбы с терроризмом, организованной преступностью и распространением наркотиков.
Once we solve the problem of energy, our economy will grow in double digits. Как только мы решим проблему энергоресурсов, рост нашей экономики будет выражаться двузначными цифрами.
The Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia (CICA) seeks to build confidence through increased cooperation in non-military fields such as the development of safe transportation routes, the fight against the illegal drug trade, the management of national disasters, people-to-people exchanges, information technology, energy resources, economy and tourism. Конференция по взаимодействию и мерам укрепления доверия в Азии (КВМДА) призвана укреплять доверие путем углубления сотрудничества в таких невоенных областях, как развитие безопасных транспортных путей, борьба с незаконным оборотом наркотиков, борьба с национальными бедствиями, народная дипломатия, информационные технологии, энергетические ресурсы, экономика и туризм.
Economic reform, aimed at restructuring the energy sector and the economy as a whole, should involve placing more emphasis on the market, removing trade barriers, encouraging private and foreign investment and reorganizing state enterprises. Экономическая реформа, нацеленная на проведение структурной перестройки энергетической отрасли и экономики в целом, должна предполагать уделение большего внимания рыночным механизмам, устранению барьеров в торговле, поощрению частных и иностранных инвестиций и реорганизации государственных предприятий.
The Australian Safeguards and Non-Proliferation Office works actively in our region with the United States Department of Energy and the Ministry of Economy, Trade and Industry of Japan to provide training on the effective operation of export control systems. Австралийское управление по вопросам гарантий и нераспространения работает в тесном контакте в нашем регионе с министерством энергетики Соединенных Штатов и министерством экономики, торговли и промышленности Японии в целях организации учебной подготовки по вопросам эффективного использования экспортных контрольных систем.
The energy intensiveness of the economy will continue to decline at an average annual rate of 1.6%, as efficiency gains and structural shifts offset part of the overall growth in demand. Энергоемкость экономики продолжит сокращаться в среднем на 1.6% в год по мере того, как повышение эффективности и структурные изменения частично компенсируют общий рост спроса.
For the efficiency of the energy sector and the entire economy the most important factor is that prices reflect long-run marginal costs (LRMC). Для обеспечения эффективности энергетической отрасли и экономики в целом наиболее важное значение имеет то, чтобы цены отражали долгосрочные предельные издержки (ДПИ).
Much of the analytical and public policy debate has highlighted costs — rather than the returns on investment in a more energy and resource efficient economy. Бoльшая часть аналитических дебатов и дебатов о государственной политике посвящена издержкам- а не отдаче от инвестиций в более эффективную с точки зрения энергии и ресурсов экономику.
Aside from increased energy security, a low-carbon economy would promote domestic manufacturing and improve local environmental quality by, for example, reducing urban smog. Помимо повышенной энергетической безопасности, низкоуглеродная экономика способствовала бы внутреннему производству и улучшила качество местной окружающей среды, например, снизив городской смог.
But even with these measures, providing enough energy for a modern, inclusive economy will not be easy. Но даже с этими мерами, обеспечить достаточное количество энергии для современной, всеобъемлющей экономики будет непросто.
So I am amazed to see people going along with the currently fashionable political argument that policies like cap-and-trade, government mandates, and subsidies for renewable energy can actually benefit an economy. Так что, я поражен, когда я вижу, что люди соглашаются с модным в настоящее время политическим аргументом, что такие политические меры, как введение ограничений промышленных выбросов с помощью квот, правительственные мандаты и субсидии в возобновляемые источники энергии в действительности могут принести пользу экономике.
In particular, the memorandum highlighted the destruction inflicted by the air strikes on the oil and gas industries, the pivotal sectors in providing energy and electric power to the economy and the population, as well as the damage to the infrastructure systems, of both national and regional significance. В частности, в записке привлечено внимание к разрушению, причиненному воздушными налетами на предприятия нефтяной и газовой промышленности, которые являются ключевыми для обеспечения энергией и электроэнергией объектов экономики и населения, а также ущербу, причиненному системам инфраструктуры как национального, так и регионального характера.
In close consultation with that country's Government and other Governments concerned, my Personal Envoy has established expert groups to explore steps and measures by which the international community can best assist the Democratic People's Republic of Korea in meeting its energy needs and modernizing its economy. В тесной консультации с правительством этой страны и с другими заинтересованными правительствами мой Личный посланник учредил группы экспертов для изучения шагов и мер, посредством которых международное сообщество может лучше всего помочь Корейской Народно-Демократической Республике в удовлетворении ее энергетических потребностей и в модернизации ее экономики.
Without plentiful and low-cost energy, every aspect of the global economy is threatened. При отсутствии достаточного количества дешевой энергии все аспекты мировой экономики находятся под угрозой.
The US can undermine the Iranian regime by avoiding statements and actions that help drive energy prices higher and bolster Iran's economy. США могут подорвать иранский режим, избегая заявлений и действий, помогающих взвинчивать цены на нефть и, таким образом, поддерживать иранскую экономику.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!