Примеры употребления "echo" в английском с переводом "вторить"

<>
Barack Obama's words echo those of Clinton. Слова Барака Обамы вторят словам Клинтона.
Even pro-Putin commentators seemed to echo Romanova's judgment. Суждениям Романовой, похоже, вторят даже пропутинские комментаторы.
His comments echo some of Trump’s own statements about NATO. Своими комментариями о НАТО он вторит тому, что говорил сам Трамп.
Most former senior defense officials echo Dagan’s argument, while government officials sound more like Gold. В то время как большинство бывших армейских руководителей вторит аргументам Дагана, чиновники правительства говорят почти как Голд.
Russia has now beefed up its embassy in Skopje and is beginning to echo Gruevski's claims about foreign agents. Россия увеличила численность своего посольства в Скопье и начинает вторить утверждениям Груевского об иностранных агентах.
The statements have created confusion about the Trump administration’s posture toward Russia and put senior officials, including Haley, in the awkward position of having to explain why Trump has yet to echo any of their strong words. Такие заявления создают путаницу в позиции администрации Трампа по отношению к России, из-за чего высокопоставленные чиновники, включая Хейли, оказываются в неловком положении, ибо им приходится объяснять, почему Трамп пока еще не вторит их жесткой риторике.
Throughout the games, Mutko did his best to echo the official line, on security, the country’s controversial law against so-called LGBT propaganda, and the success of the Olympics, while not stealing the spotlight from the Russian president. На всем протяжении Игр Мутко всеми силами вторил официальной линии, говоря о безопасности, о скандальном законе против так называемой ЛГБТ-пропаганды и об успехе Олимпиады. Но при этом он старался делать так, чтобы в центре внимания был сам президент.
Voters who supported Brexit may yet echo what Marx said of Louis Napoleon’s counter-revolution: “A whole people, that imagines it has imparted to itself accelerated powers of motion through a revolution, suddenly finds itself transferred back to a dead epoch.” Избиратели, поддержавшие Brexit еще могут вторить тому, что говорил Маркс о контрреволюции Луи Наполеона: “Целый народ, полагавший, что он посредством революции ускорил свое поступательное движение, вдруг оказывается перенесенным назад, в умершую эпоху”.
Kelly has put a stop to aides sauntering into the Oval Office whenever they felt like it – Trump tends to echo the last person he’s spoken with – and has demanded that papers and memos for the president be submitted to him first. Келли положил конец хождениям помощников в Овальный кабинет, всякий раз, когда им это заблагорассудится – Трамп, как правило, вторит последнему, с кем он разговаривал – и потребовал, чтобы документы и записки для президента сначала были представлены ему.
We echo the appeal made in the report of the Secretary-General for the Council to continue to support the peace process in the Democratic Republic of the Congo, in particular concerning the elimination of arms trafficking, a condition which is essential for the stability and development of the country. Мы вторим обращенному к Совету в докладе Генерального секретаря призыву и впредь поддерживать мирный процесс в Демократической Республике Конго, в частности в том, что касается пресечения в корне оборота оружия — одного из условий, выполнение которого совершенно необходимо для стабильности и развития страны.
Such language is echoed by Georgia’s Eurasianist NGOs. Этим заявлениям вторят грузинские евразийские неправительственные организации.
Too often, the Western media became complicit in echoing the Putin line. Западная пресса слишком часто вторила словам Путина.
Gorbachev’s concerns have been echoed by former U.S. secretary of state Henry Kissinger. Его обеспокоенным словам вторит бывший американский госсекретарь Генри Киссинджер.
Medvedev’s remarks echoed those of Trump and the president’s cheerleaders on Fox News. Замечания Медведева вторили комментариям Трампа и президентской группы поддержки на канале Fox News.
Echoing Washington, Jefferson believed that it was the executive’s prerogative to direct the secret instruments of the American government. Вторя Вашингтону, Джефферсон выражал уверенность в том, что использование секретных инструментов американского государства должно быть прерогативой исполнительной власти.
"There is certainly more freedom in Shanghai than in Moscow," says a professor from Tsinghua University in Beijing, echoing Zakaria. "Конечно, в Шанхае больше свободы, чем в Москве," - говорит профессор из Университета Тсынхуа в Пекине, вторя Закарие.
To some extent, it echoes George W. Bush's assertions that as Iraqis "stood up," the United States could "stand down." В некоторой степени это заявление вторит утверждениям Джорджа Буша-младшего (George W. Bush) о том, что, как только иракцы смогут себя защищать, американцы сразу покинут страну.
He echoed Trump’s line that the hacking scandal is pushed by Hillary Clinton’s backers as an excuse for their failure. Он вторил высказываниям Трампа о том, что хакерский скандал раздули сторонники Хиллари Клинтон, чтобы хоть как-то оправдать ее поражение.
The Council has also said — echoing our own comments — that the truth and reconciliation commissions have a role to play in the process of national reconciliation. Совет также заявил — вторя нашим собственным замечаниям, — что комиссии по установлению истины и примирению призваны играть свою роль в процессе национального примирения.
Mr. Menendez, echoing ANCA's ugly propaganda, has questioned Mr. Bryza's "very close ties to Turkey"; the diplomat's wife, scholar Zeyno Baran, is Turkish-born. Роберт Менендес, вторя безобразной пропаганде ANCA, указывает на «очень тесную связь Мэтью Брайзы с Турцией», так как жена дипломата Зейно Баран - турецкого происхождения, в то время как Зейно Баран была одним из наиболее откровенных критиков нынешнего турецкого правительства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!