Примеры употребления "Вторя" в русском

<>
"Конечно, в Шанхае больше свободы, чем в Москве," - говорит профессор из Университета Цинхуа в Пекине, вторя Закарие. "There is certainly more freedom in Shanghai than in Moscow," says a professor from Tsinghua University in Beijing, echoing Zakaria.
"Конечно, в Шанхае больше свободы, чем в Москве," - говорит профессор из Университета Тсынхуа в Пекине, вторя Закарие. "There is certainly more freedom in Shanghai than in Moscow," says a professor from Tsinghua University in Beijing, echoing Zakaria.
Вторя Вашингтону, Джефферсон выражал уверенность в том, что использование секретных инструментов американского государства должно быть прерогативой исполнительной власти. Echoing Washington, Jefferson believed that it was the executive’s prerogative to direct the secret instruments of the American government.
По словам Лужкова, проект «является важнейшим тестом на способность страны осуществить модернизацию», вторя Медведеву, который сделал модернизацию приоритетной задачей своего президентства. The project “is a crucial test of the country’s ability to modernize,” Luzhkov said, echoing the economic modernization theme Medvedev has made a priority of his presidency.
Совет также заявил — вторя нашим собственным замечаниям, — что комиссии по установлению истины и примирению призваны играть свою роль в процессе национального примирения. The Council has also said — echoing our own comments — that the truth and reconciliation commissions have a role to play in the process of national reconciliation.
Пресс-секретарь немецкого канцлера Ангелы Меркель Штеффен Зайберт (Steffen Seibert) назвал решение сената «мягко говоря, странным», вторя мнению, выраженному министром иностранных дел Зигмаром Габриэлем. Chancellor Angela Merkel’s spokesman, Steffen Seibert, described the Senate’s decision as “outlandish, to put it carefully,” echoing previous sentiments expressed by German Foreign Minister Sigmar Gabriel.
Вторя корпоративной, националистической риторике основателя своей партии Хуана Перона, новый президент Эдуардо Дуальде пообещал внедрить новую «экономическую модель», основанную на союзе между правительством и местными промышленниками и производителями сельхозпродукции. Echoing the corporatist, nationalistic rhetoric of Juan Peron, his party's founder, the new President, Eduardo Duhalde has promised to implement a new "economic model" founded on an alliance between the government and the domestic manufacturers and agricultural producers.
Вторя корпоративной, националистической риторике основателя своей партии Хуана Перона, новый президент Эдуардо Дюхалде пообещал внедрить новую "экономическую модель", основанную на союзе между правительством и местными промышленниками и производителями сельхозпродукции. Echoing the corporatist, nationalistic rhetoric of Juan Peron, his party's founder, the new President, Eduardo Duhalde has promised to implement a new "economic model" founded on an alliance between the government and the domestic manufacturers and agricultural producers.
Вторя заявлениям Хар в Кабуле, известный пакистанский законодатель Аяз Амир, который является членом комитетов по обороне и международным делам, заявил, что считает доклад НАТО не более чем "повторением старых заявлений". Echoing Khar’s comments in Kabul, a prominent Pakistani legislator, Ayaz Amir, who sits on committees on defense and foreign affairs, said he considered the NATO report nothing more than a “repeat of past claims.”
Роберт Менендес, вторя безобразной пропаганде ANCA, указывает на «очень тесную связь Мэтью Брайзы с Турцией», так как жена дипломата Зейно Баран - турецкого происхождения, в то время как Зейно Баран была одним из наиболее откровенных критиков нынешнего турецкого правительства. Mr. Menendez, echoing ANCA's ugly propaganda, has questioned Mr. Bryza's "very close ties to Turkey"; the diplomat's wife, scholar Zeyno Baran, is Turkish-born.
Слова Барака Обамы вторят словам Клинтона. Barack Obama's words echo those of Clinton.
Западная пресса слишком часто вторила словам Путина. Too often, the Western media became complicit in echoing the Putin line.
Суждениям Романовой, похоже, вторят даже пропутинские комментаторы. Even pro-Putin commentators seemed to echo Romanova's judgment.
Этим заявлениям вторят грузинские евразийские неправительственные организации. Such language is echoed by Georgia’s Eurasianist NGOs.
Его обеспокоенным словам вторит бывший американский госсекретарь Генри Киссинджер. Gorbachev’s concerns have been echoed by former U.S. secretary of state Henry Kissinger.
Своими комментариями о НАТО он вторит тому, что говорил сам Трамп. His comments echo some of Trump’s own statements about NATO.
Замечания Медведева вторили комментариям Трампа и президентской группы поддержки на канале Fox News. Medvedev’s remarks echoed those of Trump and the president’s cheerleaders on Fox News.
Россия увеличила численность своего посольства в Скопье и начинает вторить утверждениям Груевского об иностранных агентах. Russia has now beefed up its embassy in Skopje and is beginning to echo Gruevski's claims about foreign agents.
В то время как большинство бывших армейских руководителей вторит аргументам Дагана, чиновники правительства говорят почти как Голд. Most former senior defense officials echo Dagan’s argument, while government officials sound more like Gold.
Он вторил высказываниям Трампа о том, что хакерский скандал раздули сторонники Хиллари Клинтон, чтобы хоть как-то оправдать ее поражение. He echoed Trump’s line that the hacking scandal is pushed by Hillary Clinton’s backers as an excuse for their failure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!