Примеры употребления "вторят" в русском

<>
Слова Барака Обамы вторят словам Клинтона. Barack Obama's words echo those of Clinton.
Суждениям Романовой, похоже, вторят даже пропутинские комментаторы. Even pro-Putin commentators seemed to echo Romanova's judgment.
Этим заявлениям вторят грузинские евразийские неправительственные организации. Such language is echoed by Georgia’s Eurasianist NGOs.
Но никаких заметных подвижек в сторону введения карательных мер не видно, вместо этого брюссельские чиновники вторят заявлению Белого дома о том, что «цена для России поднимется», если она «продолжит нарушать» соглашение. But there was little visible movement toward imposing meaningful consequences. Instead, officials in Brussels echoed a White House statement that said “the costs to Russia will rise” if it “continues to violate” the agreement.
Доводы Миграняна, которым в определенном мере вторят другие авторы, состоят в следующем. Нынешняя политическая элита в Кремле признает долгосрочную ценность демократической формы правления для безопасности и процветания России. Но пережив негативное воздействие от распада Советского Союза и последующих лет, она не желает идти ни на какую демократизацию, результатом которой становится слабость государства и так называемое «созидательное разрушение». Migranyan’s argument — echoed to some extent by other contributors — is that the current political elites in the Kremlin recognize the long-term value of the democratic form of governance to Russia’s security and prosperity, but, having lived through the negative impact of the Soviet collapse and immediate post-Soviet aftermath, are unwilling to engage in any type of democratization that results in state weakness or what might be termed “creative destruction.”
Западная пресса слишком часто вторила словам Путина. Too often, the Western media became complicit in echoing the Putin line.
Его обеспокоенным словам вторит бывший американский госсекретарь Генри Киссинджер. Gorbachev’s concerns have been echoed by former U.S. secretary of state Henry Kissinger.
Своими комментариями о НАТО он вторит тому, что говорил сам Трамп. His comments echo some of Trump’s own statements about NATO.
Замечания Медведева вторили комментариям Трампа и президентской группы поддержки на канале Fox News. Medvedev’s remarks echoed those of Trump and the president’s cheerleaders on Fox News.
Россия увеличила численность своего посольства в Скопье и начинает вторить утверждениям Груевского об иностранных агентах. Russia has now beefed up its embassy in Skopje and is beginning to echo Gruevski's claims about foreign agents.
В то время как большинство бывших армейских руководителей вторит аргументам Дагана, чиновники правительства говорят почти как Голд. Most former senior defense officials echo Dagan’s argument, while government officials sound more like Gold.
"Конечно, в Шанхае больше свободы, чем в Москве," - говорит профессор из Университета Цинхуа в Пекине, вторя Закарие. "There is certainly more freedom in Shanghai than in Moscow," says a professor from Tsinghua University in Beijing, echoing Zakaria.
"Конечно, в Шанхае больше свободы, чем в Москве," - говорит профессор из Университета Тсынхуа в Пекине, вторя Закарие. "There is certainly more freedom in Shanghai than in Moscow," says a professor from Tsinghua University in Beijing, echoing Zakaria.
Вторя Вашингтону, Джефферсон выражал уверенность в том, что использование секретных инструментов американского государства должно быть прерогативой исполнительной власти. Echoing Washington, Jefferson believed that it was the executive’s prerogative to direct the secret instruments of the American government.
Он вторил высказываниям Трампа о том, что хакерский скандал раздули сторонники Хиллари Клинтон, чтобы хоть как-то оправдать ее поражение. He echoed Trump’s line that the hacking scandal is pushed by Hillary Clinton’s backers as an excuse for their failure.
По словам Лужкова, проект «является важнейшим тестом на способность страны осуществить модернизацию», вторя Медведеву, который сделал модернизацию приоритетной задачей своего президентства. The project “is a crucial test of the country’s ability to modernize,” Luzhkov said, echoing the economic modernization theme Medvedev has made a priority of his presidency.
Совет также заявил — вторя нашим собственным замечаниям, — что комиссии по установлению истины и примирению призваны играть свою роль в процессе национального примирения. The Council has also said — echoing our own comments — that the truth and reconciliation commissions have a role to play in the process of national reconciliation.
Пресс-секретарь немецкого канцлера Ангелы Меркель Штеффен Зайберт (Steffen Seibert) назвал решение сената «мягко говоря, странным», вторя мнению, выраженному министром иностранных дел Зигмаром Габриэлем. Chancellor Angela Merkel’s spokesman, Steffen Seibert, described the Senate’s decision as “outlandish, to put it carefully,” echoing previous sentiments expressed by German Foreign Minister Sigmar Gabriel.
В некоторой степени это заявление вторит утверждениям Джорджа Буша-младшего (George W. Bush) о том, что, как только иракцы смогут себя защищать, американцы сразу покинут страну. To some extent, it echoes George W. Bush's assertions that as Iraqis "stood up," the United States could "stand down."
Этим комментариям вторит в своем интервью от 15 апреля и Герман Греф, председатель Сбербанка – крупнейшего российского кредитора. Еще ранее Греф предсказывал, что «правительство не сможет избежать девальвации». The comments were echoed in an April 15 interview by German Gref, chief executive officer of OAO Sberbank, Russia’s biggest lender, who predicted the “government won’t be able to avoid a devaluation.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!