Примеры употребления "echo" в английском с переводом "отражать"

<>
The default behavior is to echo back the text that was received. Поведение по умолчанию — зеркальное отражение полученного текста.
We saw the beaches whose names echo through history - Omaha, Utah, Juno. Мы видели пляжи, названия которых отражают всю историю - Омаха, Юта, Джуно.
Those ideas may be convincing; they echo the reasoning of the Swiss populists who initiated the gold referendum. Такие идеи звучат убедительно и отражают аргументы швейцарских популистов, которые инициировали референдум по золоту.
Well, the obvious way to measure the speed of sound is to bounce sound off something and look at the echo. Очевидный способ измерить скорость звука заключается в том, чтобы отразить его и посмотреть на эхо.
Accurate analysis of what is taking place on the ground is essential, but this can prove difficult in an echo chamber of globalized cultural icons. Очень важен тщательный анализ того, что происходит на земле, но это оказывается достаточно сложным в условиях отражения глобализованных культурных символов.
Putin’s nationalism, coupled with the oil-fueled revival in Russia’s economic fortunes, makes sense to Chinese, who see in it an echo of their own ambitions. Путинский национализм, на который наложилось экономическое возрождение России на нефтяной подпитке, китайцам кажется логичным и оправданным, потому что они видят в нем отражение собственных амбиций.
We wish to echo the concerns, some of which are contained in the Lima Consensus, that economic globalization, external debt and the erosion of trade preferential margins have had negative impacts on the lives and situation of women, particularly those of the small island developing States. Мы также хотели бы выразить обеспокоенность, которая частично получила отражение в Лимском консенсусе, в отношении того, что экономическая глобализация, внешняя задолженность и размывание торговых преференционных границ негативно сказываются на жизни и положении женщин, особенно тех, которые живут в островных развивающихся государствах.
The independent expert wishes to echo the widely held view embraced by the Monterrey Consensus that enhanced and predictable access to all markets for the exports of developing countries, as well as mitigating the volatility of commodity markets, are critical for the sustained growth and debt sustainability of developing countries. Независимый эксперт хотел бы еще раз повторить широко высказываемое и нашедшее свое отражение в Монтеррейском консенсусе мнение относительно того, что расширенный и прогнозируемый доступ экспортных товаров развивающихся стран на все рынки, а также повышение устойчивости рынков сырьевых товаров имеют исключительно важное значение для обеспечения устойчивого роста и приемлемости долгового бремени развивающихся стран.
The New York Times was merely echoing the popular mood in Kyiv. Статья в The New York Times всего лишь отразила царящие на Украине общественные настроения.
That message is echoed in political debates, central-bank boardrooms, and front-page headlines. Это послание находит отражение в политических дебатах, залах заседаний центральных банков и на первых полосах газет.
They can produce loud clicks and listen for echoes from the sea floor in order to orient. Они издают громкие щелчки и слушают эхо, отражённое морским дном - и так ориентируются.
The report echoes similar proposals by academics, journalists, and other public officials, including, most notably, French President François Hollande. В докладе отражены схожие предложения учёных, журналистов и других публичных лиц, среди которых особо выделяется президент Франции Франсуа Олланд.
Indeed, the choice of a Latin American pope echoes a prior shift in the geographical distribution of new saints. Фактически, выбор папы римского родом из Латинской Америки является отражением предшествующего его избранию смещения географического распределения святых.
White House spokesman Josh Earnest echoed the allegations two days later, telling reporters that the Treasury’s assessment “best reflects the administration view.” Однако спустя несколько дней представитель Белого дома Джош Эрнест (Josh Earnest) вновь упомянул об этих обвинениях, отметив в беседе с репортерами, что оценка Минфина США «наилучшим образом отражает точку зрения администрации».
Young Muslims, particularly in the West, are setting an example that is slowly being echoed in the Middle East, despite massive state repression. Молодые мусульмане, особенно на западе, подают пример, который постепенно находит отражение на Ближнем Востоке, несмотря на огромные государственные репрессии.
So Macron has set out his own ambitious vision for Europe, which echoes many of Juncker’s proposals, but seems to allow for more differentiation within the EU, at least in the medium term. Именно поэтому Макрон выступил с собственной амбициозной концепцией для Европы. В ней нашли отражение многие идеи Юнкера, но она явно позволяет больше разнообразия внутри ЕС, по крайней мере, в среднесрочной перспективе.
This perspective is echoed in the 2015 National Security Strategy, which makes clear that these targeted economic sanctions are an effective tool for dealing with threats to the United States and its allies and friends. Эта концепция отражена и в представленной в 2015 году Стратегии национальной безопасности, которая четко прописывает, что точечные экономические санкции являются эффективным инструментом противодействия угрозам, которые стоят перед США, а также их союзниками и друзьями.
At the same time, OHCHR has observed that criticism by CPN (M) of police inaction to address crime, corruption and law and order, which echoes broad concerns within the population as a whole, must be addressed. В то же время УВКПЧ отметило, что критика КПН (М) в адрес полиции за ее неспособность бороться с преступностью, коррупцией и отсутствием правопорядка отражает общую обеспокоенность всего населения и требует принятия соответствующих мер.
However, his comments were echoed by San Francisco Fed President Williams, who said in the FT that economic conditions are "getting closer and closer to those where it makes sense to start thinking seriously about the starting this process of normalization.” Тем не менее, его комментарии были отражены Президентом ФРС Сан-Франциско, Уильямсом, который сказал, что в FT, экономические условия "все ближе и ближе к тем, которые заставляют серьезно задуматься о запуске процесса нормализации."
On 4 December 1981, the United Kingdom delegate, speaking in the Special Political Committee of the General Assembly, echoed the position of the Community partners on this question: “The proposed canal can in no way be considered an act of mere administration. 4 декабря 1981 года в Специальном политическом комитете Генеральной Ассамблеи, где рассматривался этот вопрос, представитель Великобритании, отражая позицию членов международного сообщества, заявил следующее: «Строительство предлагаемого канала ни в коем случае нельзя рассматривать как простой акт управления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!