Примеры употребления "eases" в английском

<>
Ruble would gain 5%-10% if U.S. eases its curbs, survey shows Исследование показывает, что если США ослабят санкции, курс рубля вырастет на 5-10%.
This law eases litigation procedures before the Shariah courts and expedites decisions in urgent Shariah cases, e.g., alimony for a wife and the protection of minors. Указанный закон упрощает процедуру разбирательства в шариатских судах и ускоряет принятие решений в случаях, не терпящих промедления, например по вопросам выплаты содержания жене и защиты несовершеннолетних.
QE raises equity prices; lowers long-term interest rates; causes currencies to depreciate; and eases credit crunches, even when interest rates are near zero. QE способствует росту цен на акции, снижению долгосрочных процентных ставок, удешевлению валюты и ослаблению кредитного сжатия, причем даже при процентных ставках, близких к нулю.
Forcibly creating a market for Indian automobile parts eases pressure on these manufacturers to improve quality. Искусственное создание рынка сбыта автомобильных деталей индийского производства способствует ослаблению внимания производителей к качеству выпускаемой ими продукции.
Third, it allows other governments to establish contact directly with the appropriate person in a given country and thereby eases the exchange of information on a State-to-State level. В-третьих, это позволяет другим правительствам установить контакты с соответствующим лицом в данной стране и тем самым упростить обмен информацией на межгосударственном уровне.
The alternative, a peace settlement that eases Western sanctions, would require Putin to abandon his ambition of bringing Ukraine back under the Kremlin’s dominion — a concession that might be more dangerous to his regime than the coming recession. Чтобы согласиться на альтернативу, ведущую к ослаблению западных санкций, Путину потребуется отказаться от своих устремлений вернуть Украину под контроль Кремля. Такая уступка может оказаться более опасной для его режима, нежели предстоящая рецессия.
After two unsuccessful attempts by the buyers to continue the trend upwards, the buying pressure eases off and the bears successfully push the price back to the downside. После двух безуспешных попыток покупателей продолжить восходящий тренд они ослабили свое давление, и "медведям" удалось опустить цену.
Inasmuch as the number of weapons apprehended is small, and even more so as the crisis situation eases, and their storage involves vulnerable sides and it is not always feasible to ensure proper security, rapid destruction is carried out as indicated in our Arms Regulations. Если количество захваченного оружия невелико и сокращается по мере ослабления кризиса и если его хранение на складе сопряжено с определенным риском и не всегда можно обеспечить его безопасное хранение, то в соответствии с нашим Регламентом вооружений производится его оперативное уничтожение.
So far, substantial financing from the IMF has managed to keep the reformers on top, but Ukraine’s entry into the international bond markets eases the IMF pressure. До сих пор МВФ, благодаря существенному финансированию, удавалось удержать реформаторов. Но выход Украины на международные рынки облигаций ослабляет давление МВФ.
The ruble will “likely to be the main beneficiary” if the U.S. eases off pressure from sanctions, and may appreciate to 55-57 versus the dollar, according to Bank of America Corp. Как сообщил Bank of America, рубль «наверняка выиграет больше всех», если США ослабят меры санкционного давления, и доллар может понизиться до 55-57 рублей.
“If the U.S. eases sanctions, it won’t be possible to achieve a consensus among EU member states to keep their sanctions regime in place as currently formulated,” said Charles Movit, an economist at IHS Markit in Washington. «Если США ослабят санкции, то станет невозможным добиться единства в Евросоюзе по поводу сохранения санкций в их нынешней форме», — сказал Чарльз Мовит (Charles Movit), экономист в IHS Markit в Вашингтоне.
If the U.S. eases its curbs, the Russian currency would appreciate 5 percent to 10 percent, according to a majority of economists surveyed by Bloomberg, with 41 percent of respondents predicting a gain of 1 percent to 5 percent. Если США ослабят санкции, курс рубля вырастет на 5-10%, с чем согласно большинство экономистов, опрошенных агентством Bloomberg. При этом 41% респондентов предсказывают курсовой рост в 1-5%.
“Iran should not repose any special trust in Russia regarding its strategic relations with the country,” he said, adding that “Russian officials have repeatedly said that their government could change its stand on the Iranian nuclear issue if the US eases the anti-Russian sanctions.” «Иран не должен возлагать какие-то особые надежду на Россию, что касается его стратегических отношений с этой страной, — сказал он. — Российские руководители неоднократно заявляли, что могут изменить свою позицию в иранском ядерном вопросе, если США ослабят санкции против России».
Ease off, then press down. Ослабь хватку, потом надави.
She passed the examination with ease. Она с лёгкостью сдала экзамены.
Ease of Access options can make it easier to: Настройки специальных возможностей могут упростить:
For ease of access, users can now create bookmarks for specific task-page URLs. Для простоты доступа пользователи могут создавать закладки для URL-адресов страниц конкретных задач.
However, telecommunications infrastructure is now exempt from the sanctions along with easing of travel restrictions. Между тем, телекоммуникационная инфраструктура была освобождена от санкций одновременно со смягчением ограничений на поездки.
RBA joined its global counterparts in easing policy РБА присоединился к своим партнерам по всему миру в направлении политики ослабления.
Open, confident, and cosmopolitan, China connected with the world with ease, adopting new ideas, and projecting its own indigenous creations. Будучи открытым, уверенным и космополитическим, Китай устанавливал связи с миром с непринужденностью, принимая новые идеи и преподнося свои собственные местные творения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!