Примеры употребления "ослабили" в русском

<>
Выбросы антиматерии ослабили переборки вокруг их трюма. Antimatter waste has weakened the bulkhead surrounding their cargo hold.
США, Япония и Европейский Союз ослабили дипломатические и экономические санкции против Пакистана; возобновилась многосторонняя финансовая помощь. The US, Japan, and the European Union are easing diplomatic and economic sanctions, and multilateral financial assistance has resumed.
С тех пор, как европейские клубы ослабили ограничения на число иностранных игроков, игра стала действительно глобальной. Ever since European clubs loosened restrictions on the number of foreign players, the game has become truly global.
Для удовлетворения этой и других потребностей военнослужащих, в первом перспективном плане оборонных мероприятий мы немного ослабили возможности конечной численности контингента, проходящего действительную службу, увеличив их количество с 450 тысяч в рамках текущего бюджета до 453 тысяч в рамках нашего плана. To meet this and other personnel needs, in the first FYDP we modestly relaxed Army active-duty end-strength caps, increasing from 450,000 under the current budget to 453,000 in our plan.
Неутешительные данные не ослабили ожидания по ставке ФРС. The disappointing data did not dampen Fed rate expectations.
Забудьте то, что вы слышали о трудолюбивых японских служащих: с начала 1990-х годов японцы значительно ослабили свои трудовые традиции. Forget what you have heard about the hard-working Japanese salaryman: since the early 1990’s, the Japanese have drastically slackened their work habits.
Но свидетельства, предоставленные Андерсоном, Джентайлом и Бакли, ослабили эту линию защиты. But the evidence that Anderson, Gentile, and Buckley provide has weakened that defense.
После двух безуспешных попыток покупателей продолжить восходящий тренд они ослабили свое давление, и "медведям" удалось опустить цену. After two unsuccessful attempts by the buyers to continue the trend upwards, the buying pressure eases off and the bears successfully push the price back to the downside.
К сожалению, этих мер давления оказалось недостаточно, и они не возымели должного воздействия. Удавку на шее гражданского общества Белоруссии так и не ослабили. Unfortunately, the pressure was neither sufficient nor lasting to effect any real loosening of the noose around civil society’s neck.
Например, финансовые инновации ослабили связь между ростом денежной массы и инфляцией. Financial innovation has weakened the link between money growth and inflation, for example.
И только в 1995-96 годах США ослабили свою позицию в этом отношении и позволили понизить курс йены относительно доллара. It was only in 1995-96 that the US eased its position and allowed the yen to depreciate against the dollar.
Под руководством главы Федеральной резервной системы США Бена Бернанке, экономического историка Великой депрессии, они вспомнили идеи Джона Мейнарда Кейнса и ослабили денежно-кредитную и налогово-бюджетную политику, чтобы избежать худшего. Led by US Federal Reserve Board Chairman Ben Bernanke, an economic historian of the Great Depression, they remembered the ideas of John Maynard Keynes and loosened monetary and fiscal policy to avoid the worst.
Первые четыре месяца правления Президента Де Ла Руа ослабили экономику Аргентины. President De la Rua's first four months weakened Argentina's economy.
С начала года, более 20 центральных банков по всему миру, ослабили денежно-кредитную политику, следуя примеру Европейского Центрального Банка и Банка Японии. Since the beginning of the year, more than 20 central banks around the world have eased monetary policy, following the lead of the European Central Bank and the Bank of Japan.
Несколько Центральных Банков ослабили свою денежно-кредитную политику за последние недели, от Дании до Индии, и в настоящее время к ним присоединяется и Австралия, чтобы предотвратить дефляционные давления на фоне низких цен на нефть. Several central banks have loosened their monetary policy in recent weeks, from Denmark to India and now Australia, to stave off deflationary pressures on the back of low oil prices.
Более того, именно высокие цены на нефть ослабили доллар, а не наоборот. Moreover, it is high oil prices that weakened the dollar, not vice versa.
Но мирное разрешение спорных вопросов американской Федеральной резервной системой при выходе из ее программы количественного смягчения вместе с экспансионистской политикой в других крупных экономиках ослабили воздействие на обменный курс. But the US Federal Reserve’s dovish approach to exiting its own quantitative-easing program, together with expansionary policies in other major economies, has weakened their impact on the exchange rate.
Военное правление стало нормой в Африке в 1970-х годах, и военные с севера установили авторитарное и хищническое правление в стране и ослабили хватку только после того, как взбунтовавшееся гражданское общество вынудило их вернуться в казармы в 1999 году. As military rule became the norm in Africa in the 1970's, northern army officers imposed an authoritarian and predatory mode of governance on the country, a vicious grip that was loosened only when a resurgent civil society forced them to return to the barracks in 1999.
Так или иначе, экономические проблемы России и сокращающийся бюджет ничуть не ослабили русского медведя. Either way, Russia’s economic woes and shrinking budget have not weakened the bear.
Тревожные свидетельства поступили на прошлой неделе, когда Bank of Canada и Европейский центральный банк довольно неожиданно ослабили свою монетарную политику или, другими словами, изменили ее в большей степени, чем того ожидали инвесторы. Evidence of the alarm came last week as the Bank of Canada and European Central Bank both eased monetary policy either unexpectedly or by more than investors predicted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!