Примеры употребления "eased" в английском с переводом "ослабляться"

<>
Long-held taboos have been eased throughout the Arab world. Давние табу были ослаблены во всем арабском мире.
As sanctions are eased, Tehran is eager to regain market share. Теперь, когда санкции ослаблены, Тегерану не терпится вернуть себе долю на рынке.
Already, some European countries, Italy foremost among them, have been pushing for sanctions to be eased. Некоторые страны, прежде всего Италия, уже настаивают на их ослаблении.
After Trump’s election, investors seemed to be betting that sanctions against Moscow would soon be eased. После избрания Трампа инвесторы, казалось, сделали ставку на то, что санкции в отношении Москвы вскоре будут ослаблены.
“Many investors are turning negative on oil’s prospects, the optimism that sanctions will be eased quickly has soured. «Многие инвесторы негативно настроены в отношении перспектив нефти, а оптимизм по поводу ослабления санкций быстро испарился.
The 1st estimate of the core personal consumption index, the Fed’s favorite inflation measure, is forecast to have eased from the Q3. Первая оценка основного индекса личного потребления – любимая мера ФРС по исчислению инфляции - по прогнозам должна ослабиться по сравнению с Q3.
And Putin, facing a potentially long recession, is interested in getting Western sanctions eased when they come up for renewal early next year. А Путин, столкнувшийся с перспективой длительной рецессии, заинтересован в том, чтобы добиться ослабления западных санкций в начале следующего года.
President Putin has repeatedly called for restrictions on hard-currency earnings to be eased, a move backed by exporters, who await the devaluation that would follow. Президент Путин неоднократно призывал к ослаблению ограничений на поступления в твердой валюте, - призыв, поддерживаемый экспортерами, ждущими последующей девальвации.
While the blocking of foreign Web sites was eased during the Olympics, deletion of politically sensitive content from Chinese blogs and chat rooms continued unabated throughout 2008. В то время как блокирование иностранных вебсайтов было ослаблено во время Олимпийских Игр, удаление чувствительного в политическом отношении содержания с китайских блогов и чатов в течение 2008 года не ослабевало.
But coming as it does only one month after the alarming Russian-Georgian confrontation, it may offer real hope that tensions in the volatile Caucasus region can be eased. Поскольку этот визит происходит спустя всего месяц после тревожной российско-грузинской конфронтации, он может стать реальной надеждой, что напряженность на неустойчивом Кавказе может быть ослаблена.
In the event, however, that existing sanctions are eased and lifted, Russia will have strengthened its position as an arms supplier to one of the leading regional powers in the Middle East. При этом, даже если существующие санкции будут ослаблены или сняты, Россия усилит свои позиции как поставщика оружия одной из ведущих региональных держав на Ближнем Востоке.
If Tehran is prepared to address the fundamental proliferation question (and at this point in time, that still remains a very big "if"), will other countries argue that pressure against Iran ought to be eased? Если Тегеран готов к тому, чтобы заняться главным вопросом о нераспространении ядерного оружия (а в данный момент все это еще под очень большим сомнением), то станут ли другие государства говорить о том, что давление на Иран должно быть ослаблено?
In a December 1 telephone conversation that underlined U.S.-EU cooperation, Obama and new European Council President Donald Tusk "agreed that sanctions against Russia cannot be eased until Russia meets its commitments under the Minsk agreements." Во время одного телефонного разговора в декабре, подчеркнувшего сотрудничество между США и ЕС, Обама и новый европейский председатель совета Дональд Туск «договорились, что санкции против России не могут быть ослаблены, пока Россия не выполнит свои обязательства в соответствии с соглашениями в Минске».
Selected obstacles to movement have been eased, and on 28 July a telecommunications contract was signed between the Government of Israel and the Palestinian Authority, enabling a second mobile phone operator to launch in the occupied Palestinian territory. Ослаблены отдельные ограничения на передвижения, а 28 июля правительством Израиля и Палестинской администрацией был подписан контракт на предмет телекоммуникаций, позволяющий начать деятельность на оккупированной палестинской территории второму оператору мобильной телефонной связи.
OCHA will be confirming that figure with the Israel Defense Forces, but it appears that much of the increase has been in the northern West Bank — the area where in August four Israeli settlements were removed and where movement had previously been eased. УКГД намерено получить подтверждение в отношении этих данных у израильских сил обороны, однако, как представляется, большинство этих ограничений приходится на долю северной части Западного берега, в районе, где в августе этого года были демонтированы четыре израильских поселения и где в последнее время были ослаблены ограничения на передвижение.
In this respect, Europe is not much better, although its current restrictive immigration policies will likely be eased over the next decade or so. No such assumption can be made about Japan, where an aging population will intensify the closed and intellectually arid nature of its society. Европа не намного лучше в этом отношении, хотя действующие сегодня иммиграционные ограничения, скорее всего, будут ослаблены в течение следующих десяти лет, чего нельзя сказать о Японии, где стареющее население только обострит замкнутый и интеллектуально иссушенный характер японского общества.
Notes with satisfaction that continued measures being taken by the elected territorial Government have eased the fiscal crisis, and calls upon the administering Power to continue to provide every assistance required by the Territory to further alleviate the difficult economic situation, including, inter alia, the provision of debt relief and loans; с удовлетворением отмечает тот факт, что избранное правительство территории продолжает принимать меры по ослаблению остроты финансового кризиса, и призывает управляющую державу и впредь оказывать любую необходимую территории помощь в целях дальнейшего облегчения сложного экономического положения, в том числе, среди прочего, путем оказания помощи в облегчении долгового бремени и предоставления кредитов;
Notes with satisfaction that continuing measures being taken by the elected territorial Government have eased the fiscal crisis, and calls upon the administering Power to continue to provide every assistance required by the Territory to further alleviate the difficult economic situation, including, inter alia, the provision of debt relief and loans; с удовлетворением отмечает тот факт, что избранное правительство территории продолжает принимать меры по ослаблению остроты финансового кризиса, и призывает управляющую державу и впредь оказывать любую необходимую территории помощь в целях дальнейшего облегчения сложного экономического положения, в том числе, среди прочего, путем оказания помощи в облегчении долгового бремени и предоставления кредитов;
RBA joined its global counterparts in easing policy РБА присоединился к своим партнерам по всему миру в направлении политики ослабления.
There is something that can be done to ease the pressure. Кое-что для ослабления этого напряжения можно сделать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!