Примеры употребления "crossed" в английском с переводом "переходить"

<>
The small dog crossed the road. Мелкая собака перешла дорогу.
When he heard the whistle, he crossed the street. Когда он услышал свист, он перешёл улицу.
One day, I crossed the bridge over the Oxus River. Однажды я перешла мост над рекой Оксус.
I crossed the line when I brought Amy into it. Я перешел черту, когда приплел сюда Эми.
As he crossed the bridge, he looked down at the stream. Перейдя мост, он глянул вниз на речку.
The gazelles that Sita hunts have crossed the river to the south. Газели, привычная добыча Ситы, перешли на южный берег реки.
The US has crossed the valley where risks of a major collapse were possible. США перешли тот рубеж, где существовала возможность возникновения значительного обвала экономики.
Breaking into her apartment, going for your knife, it was a very fat line you crossed. Вломившись в её квартиру, угрожая ножом, ты перешёл черту.
With its decision in favor of the mission in Lebanon, the EU crossed a military Rubicon. Приняв решение в пользу начала миссии в Ливане, ЕС перешёл военный Рубикон.
A couple of times I crossed the front line in the very place where Mahmoud and his son were crossing. Раза два и я перешел эту линию в том самом месте, где и Махмуд с сыном.
“We have crossed the Rubicon, this is lethal weapons and I predict more will be coming,” said one senior congressional official. «Мы перешли Рубикон, речь идет о летальном оружии, и вот мой прогноз — будет кое-что еще», — сказал один высокопоставленный сотрудник аппарата конгресса.
When no answer to his ultimatum arrived on November 20, 1878, a British army of 35,000 soldiers crossed the border. Не получив ответа на свой ультиматум, Литтон 20 ноября 1878 года отдал приказ 35-тысячной армии перейти границу.
For example, the civil services in Iraq have recently crossed a threshold beyond which they are now probably impossible to administer. Например, гражданские службы в Ираке недавно перешли ту черту, за которой они, вероятно, уже не могут функционировать.
The RSI continued higher and is now approaching its 50 line, while the MACD has bottomed and crossed above its trigger line. RSI продолжает рост и приближается к своей 50 линии, в то время как MACD достиг дна и перешел выше своей импульсной линии.
It gave them the possibility to say that the United States should react because the Assad government allegedly crossed the “red line.” Они получили повод говорить о том, что Соединенные Штаты должны отреагировать, поскольку правительство Асада якобы перешло «красную черту».
As the Israeli army crossed the Suez Canal and encircled Egyptian forces, Kissinger put pressure on Israel not to annihilate the Egyptian army. Когда израильская армия перешла Суэцкий канала и окружила египетские войска, Киссинджер оказал давление на Израиль, призывая израильтян не уничтожать египетскую армию.
And on 12th June 1812, Napoleon Bonaparte, at the head of an army of 200,000 men, crossed the River Neman into Russia. Двенадцатого июня 1812 года Наполеон Бонапарт во главе двухсоттысячной армии перешел реку Неман и вошел в Россию.
Reestablishing a relationship of minimal trust requires clarity about areas of disagreement as well as agreement and red lines that cannot be crossed. Воссоздание отношений минимального взаимного доверия требует ясности относительно разногласий и согласия, а также тех красных линий, которые нельзя переходить.
Before the cease-fire can be implemented, Ukraine must reassert control over its border with Russia, across which fighters have crossed, according to Poroshenko. До начала перемирия Украина должна восстановить контроль над ее границей с Россией, через которую переходили боевики, как утверждает Порошенко.
On June 11, a column of Russian tanks reportedly crossed the border into eastern Ukraine through a separatist-controlled checkpoint in the Luhansk region. 11 июня колонна российских танков перешла границу и вошла на территорию восточной Украины через контролируемый сепаратистами пограничный переход в Луганской области.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!