Примеры употребления "couples" в английском с переводом "связывать"

<>
More than 2,500 Chinese children were adopted by Americans last year, in part because the Beijing government's one-child policy has inadvertently encouraged couples to abort or abandon baby girls in large numbers. В прошлом году американцы усыновили более 2 500 китайских детей. Это частично связано с проводящейся Пекином «политикой одного ребенка», которая невольно подталкивает китайские семьи в массовом порядке абортировать девочек или отказываться от них.
Inductively coupled plasma mass spectrometry. Масс-спектрометрия с индуктивно связанной плазмой.
Inductively coupled plasma mass spectrometers; масс-спектрометры с индуктивно связанной плазмой;
So whatever is responsible for this cancellation is extremely tightly coupled with tempo causality. Всё что ответственно за это аннулирование очень тесно связано с временной причинностью.
Moreover, what happens in markets may be only loosely coupled with the real economy. Кроме того, происходящее на рынках может быть лишь очень отдалённо связано с реальной экономикой.
Russian WTO membership is coupled with repeal of the Cold War-era Jackson-Vanik amendment. Членство России в ВТО связано с отменой поправки Джексона-Вэника времен холодной войны.
Couple his explosive, anti-social nature with taxi-driving and someone will have made contact with him. Свяжите взрывную, необщительную натуру с вождением такси и обязательно найдется кто-то, контактировавший с ним.
Instead, targeted economic sanctions and calibrated military measures should be coupled with intensive and open political dialogue. Вместо этого, целевые экономические санкции и калиброванные военные меры должны быть связаны с интенсивным и открытым политическим диалогом.
It's involved with the growing of the microtubules, and it's able to transiently couple onto them. Она связана с увеличением микротрубочек, и может ненадолго с ними объединяться.
The first ingredient is materials and geometry, and that needs to be tightly coupled with the energy source. Первый - это материал и его конфигурация, которые должны быть связаны с источником энергии.
I wrote an article entitled "Linked Data" a couple of years ago and soon after that, things started to happen. Несколько лет назад я написал статью под названием "Связанные данные", и вскоре после этого всё завертелось.
If compensation were coupled with a finding of high-level American wrongdoing, we would get closer to an act of atonement. Если бы компенсация была связана с раскрытием американских правонарушений на высоком уровне, мы бы приблизились к акту искупления.
But coupled with this picture, adds up to went nuts because she was somehow involved with the death of a fellow student. Что, учитывая эту картину, означает "свихнулась, потому что была каким-то образом связана со смертью своей однокурсницы".
An implicit measure is tightly coupled with the field upon which it is based, affecting how you delete or modify the measure later on. Неявная мера тесно связана с полем, на котором она основана, что влияет впоследствии на способ удаления или изменения меры.
The complex interactions and tightly coupled systems linked to modern nuclear arsenals — early-warning and command-and-control systems — have made accidental war more likely. Сложные взаимодействия и тесное сопряжение систем, связанных с современными ядерными арсеналами (это системы раннего обнаружения и управления), повышают вероятность случайной ядерной войны.
Organizing public health according to the pattern of loose coupling would allow assigning decision-making competences in the context (or arena) where they are most appropriate. Организация общественного здравоохранения в соответствии с принципом свободной связи позволит перенести прерогативы, связанные с принятием решений, в контекст (или место), где такая связь наиболее целесообразна.
In a divorce situation the rights and obligations related to properties and any other assets, child support and parenting are duties of both members of the couple. В случае расторжения брака права и обязательства, связанные с собственностью и другим имуществом, материальным обеспечением детей и заботой о детях, входят в обязанности обоих членов брачного союза.
For HFT strategies it is necessary to create a fully automated execution mechanism, which will often be tightly coupled with the trade generator (due to the interdependence of strategy and technology). Для стратегий HFT необходимо создание полностью автоматизированного механизма исполнения, который часто будет тесно связан с генератором приказов (из-за взаимозависимости стратегии и технологии).
If you just have plain worksheet data and no existing PivotTable, you can choose a PivotChart that is recommended for your data, and Excel will then automatically create a coupled PivotTable. Если у вас есть просто данные на листе, а не сводная таблица, вы можете выбрать сводную диаграмму, рекомендованную для них. После этого Excel автоматически создаст связанную сводную таблицу.
From early 1980s, the high costs associated with the hazardous nature of this activity coupled with the development of stricter environmental regulations drove shipowners to look elsewhere for disposing of their vessels. С начала 1980-х годов большие издержки, связанные с вредным характером этой деятельности в сочетании с установлением все более жестких экологических требований, заставили судовладельцев искать другие места для демонтажа своих судов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!