Примеры употребления "country's" в английском

<>
Our country's climate is temperate. Климат нашей страны умеренный.
A country's economic performance, indeed, is a mirror image of its resident companies. Экономическая деятельность государства, в самом деле, является зеркалом, отражающим образ компаний, находящихся в этой стране.
What are your country's specific capacity building needs and priorities? Каковы конкретные потребности и приоритеты вашей страны в области укрепления потенциала?
A country's most valuable resource is its people. Наиболее ценный ресурс страны - это ее население.
A coherent result was possible when all stakeholders, including domestic and international partners, contributed to the preparation of a country's poverty reduction strategy paper. Согласованный результат возможен тогда, когда все заинтересованные стороны, включая национальных и международных партнеров, вносят действенный вклад в подготовку странового документа о стратегии сокращения масштабов нищеты.
As a Russian, I just shrug: I have never believed a word coming from my country's intelligence services. Будучи русским, я просто пожимаю плечами: я никогда не верил ни единому слову, исходящему от представителей разведывательных служб моей родины.
In Tehran, the country's political heart and soul, less than a third of the electorate turned out. В Тегеране - самом сердце политической жизни страны - к урнам явилось менее трети избирателей.
But, in the coming decade, today's established middle class will be swamped by newcomers working their way up from the country's slums, small towns, and villages. Однако в течение только что начавшегося десятилетия созданный сегодня средний класс будет поглощен "новичками", прокладывающими себе путь из трущоб, небольших городков и деревень.
Russia's efforts in Asia have been limited by the country's more direct interests in its periphery and in Europe, but Moscow recently has been able to look more to the east. Российские действия в Азии сдерживаются ее более важными интересами на непосредственной периферии страны и в Европе, но Москва в последнее время все чаще заглядывается на восток.
In 2012, about 64% lived in rural areas, compared with only 24% of Internet users, while about half live below their country's poverty line and median income. В 2012 году около 64% из них проживали в сельской местности, по сравнению со всего 24% интернет-пользователей, в то время как больше половины из них живут за чертой бедности родной страны или находятся ниже медианного дохода.
Meanwhile, German diplomacy is actively reconstructing the country's economic and cultural spheres of influence, and not only in Eastern Europe. Тем временем, дипломатия Германии активно реконструирует экономические и культурные сферы влияния, и не только в Восточной Европе.
This demographic challenge to South Korea's status quo suggests a "liberal" awakening that could completely alter the country's political landscape. Этот демографический вызов статус-кво Южной Кореи наводит на мысль о "либеральном" пробуждении, которое могло бы полностью изменить политический ландшафт страны.
The Centre for Youth and Social Development, on the other hand, which worked in the country's poorest state, reported higher levels of political activism on the part of its membership in terms of voting behaviour, interaction with Government officials, participation in village council meetings and collective action to demand schools for their children and protest male alcoholism. С другой стороны, Центр по делам молодежи и социальному развитию, который работает в одном из беднейших штатов Индии, сообщил о более высоком уровне политической активности с точки зрения голосования на выборах, взаимодействия с правительственными чиновниками, участия в заседаниях деревенских советов и коллективных выступлений с требованиями строительства школ для детей членов общины и выступлений с протестом против мужского алкоголизма.
The country's economy depends on agriculture. Экономика страны зависит от сельского хозяйства.
Soft power arises from the attractiveness of a country's culture, ideals, and policies. Мягкая власть является результатом привлекательности культуры, идеалов и политики государства.
The terrible tragedy of the country's western Darfur region continues unabated. Ужасная трагедия западной области страны -Дарфура - все еще продолжается.
The whole direction of any country's economy depends on longevity. Целое направление экономики любой страны зависит от продолжительности жизни ее населения.
Further, it participated in a number of field missions jointly organized with the United Nations country team in order to assess the political, security and humanitarian situation, mainly in the country's north-western and north-eastern provinces. Кроме того, оно участвовало в ряде поездок на места, организованных совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций, для оценки политической обстановки, положения в плане безопасности и гуманитарной ситуации, главным образом в северо-западных и северо-восточных провинциях страны.
Mr. LEVANON (Israel), introducing his country's tenth to thirteenth periodic reports, said that Israel's Declaration of Independence established the legal and social framework of the home of the Jewish people. Г-н ЛЕВАНОН (Израиль), представляя c десятого по тринадцатый периодические доклады своей страны, говорит, что Декларация независимости Израиля устанавливает правовую и социальную систему родины еврейского народа.
To many voters, the country's politics seem as real as those of a fictional galaxy far, far away. Многим избирателям политика Украины кажется такой же реальной, как и вымышленная галактика, находящаяся на огромном удалении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!