Примеры употребления "converse" в английском

<>
Being able to converse directly with the Council’s members, mostly in English, might be the biggest immediate challenge, as he admitted immediately. Возможность разговаривать непосредственно с членами Совета, в основном на английском, может быть самой большой из его ближайших задач, как он сам сразу признался.
The converse is also true. И обратный процесс тоже доказывает эту взаимозависимость.
But sipping on Ukrainian cognac and apple juice at a restaurant in Kyiv’s hip Podil neighborhood, Artem Skoropadsky, the far-right group’s boyish press secretary, clad in a hipster uniform of a plaid button-up shirt, shorts, a baseball cap, and Converse sneakers, said the group has been misunderstood. Но по-мальчишески энергичный пресс-секретарь этой правой группировки Артем Скоропадский, сидя в ресторане киевского Подола и потягивая украинский коньяк с яблочным соком, заявляет, что его организацию неправильно понимают. Одет Артем в хипстерскую униформу, в которую входят клетчатая рубашка, шорты, бейсбольная кепка и кеды Converse.
At this point your author runs away, in despair, in search of the few remaining Russians who still converse in their native language. На этом месте автор этой статьи в отчаянии убегает прочь в поисках тех немногих оставшихся русских людей, которые все еще разговаривают на своем родном языке.
The exact converse is also true. Возможен также обратный процесс.
Legal cessation of activity presupposes that economic activity has also ceased, whereas the converse is not true: a unit which no longer engages in economic activity can still exist legally. Юридическое прекращение деятельности предполагает и прекращение экономическое, в то время как обратное утверждение ошибочно: единица, прекратившая экономическую деятельность, юридически может продолжать существовать.
The two diplomats were conversing in Russian. Два дипломата разговаривали на русском языке.
can a human conversing with the machine tell it is not human? может ли человек, разговаривающий с машиной, сказать, что она не человек?
Tony Paddick left his classroom, went back to his office, took a call and all this time, he was conversing normally. Тони Пэддик вышел из класса вернулся в свой кабинет, ответил на звонок, и все это время он нормально разговаривал.
Indeed, chess programs now come very close to passing the late British mathematician Alan Turing’s ultimate test of artificial intelligence: can a human conversing with the machine tell it is not human? Более того, шахматные программы сейчас подходят очень близко к тому, чтобы пройти последний тест на искусственный интеллект покойного британского математика Алана Тьюринга: может ли человек, разговаривающий с машиной, сказать, что она не человек?
It was nice to converse with her. С ней было приятно поговорить.
But would the converse have been true? Но действительно ли конверсия состоялась?
The converse threat to repatriate Central Asian and other “guest workers” jeopardizes their economies and their social stability. Между тем, угрозы выслать на родину иностранных рабочих из Средней Азии подвергают опасности экономики этих стран и их социальную стабильность.
More useful than Hiatt’s question is the converse: can Russia become a democracy if the reset fails? Более полезным будет задать несколько иной вопрос: может ли Россия прийти к демократии в случае провала «перезагрузки»?
I'm going to give you an example of three of these tools through which to converse with the body. Я приведу примеры трех таких инструментов с помощью которых можно говорить с телом.
Smile at your neighbour, cherish your spouse, listen to ballads, go to musicals, use your telephone, converse, explain, listen, agree, apologise. Улыбайся своему соседу, цени своего супруга, слушай баллады, ходи на мюзиклы, говори по телефону, общайся, объясняй, слушай, соглашайся, извиняйся.
I did see my mother converse with an imp in the shape of a small mouse, which she did keep hidden in a wicker bottle. Я видела мою мать общающуюся с бесом, в виде маленькой мыши, которую она прятала в плетеной бутылке.
Thus was resolved the potboiler of whether the Russian ambassador, whose job it is to converse with sitting senators and campaign surrogates, might have conversed with a sitting senator and campaign surrogate. Таким образом, нашел свое разрешение всем надоевший вопрос о том, беседовал ли с действующими сенаторами и с доверенными лицами из предвыборного штаба российский посол, в чьи обязанности входит беседовать с действующими сенаторами и с доверенными лицами из предвыборного штаба.
It pointed out that the EU experts have visited Uzbekistan in 2006 and 2007 to study case files and meet government officials, converse with those condemned, their lawyers and witnesses of the events. Она отметила, что в 2006 и 2007 годах эксперты ЕС посещали Узбекистан в целях изучения материалов, встречи с государственными должностными лицами и бесед с осужденными, их адвокатами и очевидцами событий.
Meet and converse, without witnesses, but if necessary through an interpreter, with individuals held in places of detention or with any person who, in the advocates'opinion, might be a source of necessary information; Иметь свидания и личные беседы, без свидетелей, а при необходимости, через переводчика, с лицами в местах содержания под стражей, с любым лицом, которое, по его мнению, может служить источником необходимой информации;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!