Примеры употребления "contact" в английском с переводом "соприкосновение"

<>
OW Oxidizing substances, solid which, in contact with water, emit flammable gases OW Окисляющие вещества твердые, выделяющие легковоспламеняющиеся газы при соприкосновении с водой
C The dangerous goods in question emit flammable gases in contact with water C Соответствующий опасный груз выделяет легковоспламеняющиеся газы при соприкосновении с водой.
Historically, contrast was often provided by "barbarians," "savages," distant peoples mostly beyond contact. Такой контраст исторически создавался при помощи "варваров" или "дикарей", т.е. отдаленных народов, чье место обитания исключало всяческую возможность соприкосновения.
A The dangerous goods in question emit flammable gases in contact with water A Соответствующий опасный груз выделяет легковоспламеняющиеся газы при соприкосновении с водой.
SW Substances liable to spontaneous combustion, which, in contact with water, emit flammable gases SW Вещества, способные к самовозгоранию, выделяющие при соприкосновении с водой легковоспламеняющиеся газы
When skin enters into contact with one of the substances below, serious injuries result. Когда кожа входит в соприкосновение с одним из нижеперечисленных веществ, образуются серьезные раны.
Well 200 years, we calculated, is at the end of our direct contact with the world. Мы посчитали, что 200 лет - это конец нашего прямого соприкосновения с миром.
3 Metal hydrides which, in contact with water, emit flammable gases, are substances of Class 4.3. 3 Гидриды металлов, выделяющие при соприкосновении с водой легковоспламеняющиеся газы, являются веществами класса 4.3.
554 Metal hydrides which, in contact with water, emit flammable gases are substances of Class 4.3. 554 Гидриды металлов, которые при соприкосновении с водой выделяют легковоспламеняющиеся газы, являются веществами класса 4.3.
He wants a light force along the contact line between his separatist forces and the rest of Ukraine. Он хочет, чтобы небольшие группы миротворцев были размещены вдоль линии соприкосновения между силами сепаратистов и остальной частью Украины.
The Baku-Tbilisi-Ceyhan oil pipeline runs just 12 miles to the north of the Line of Contact. Нефтепровод Баку-Тбилиси-Джейхан проходит всего в 12 милях к северу от линии соприкосновения.
But this design allowed metal-on-metal contact, which, in a vacuum, can weld fragments into larger clumps. Но из-за этого иглы пришли в соприкосновение друг с другом, и в вакууме они слиплись в крупные комки.
3 Chlorosilanes which, in contact with water or moist air, emit flammable gases, are substances of Class 4.3. 3 Хлорсиланы, которые при соприкосновении с водой или влажным воздухом выделяют легковоспламеняющиеся газы, являются веществами класса 4.3.
The contact points between the load application plane and the superstructure shall be defined to ensure an exact load transfer. Для обеспечения точной передачи нагрузки должны быть определены точки соприкосновения плоскости приложения нагрузки с силовой структурой,
So, for example, Western leaders should insist that Russia withdraw its forces from the line of contact by a specific date. Например, западным лидерам надо настоять на том, чтобы Россия отвела свои войска от линии соприкосновения к конкретной дате.
TU3 The inside of the shell and all parts liable to come into contact with the substance shall be kept clean. TU3 Внутренняя часть корпуса и все части, которые могут войти в соприкосновение с веществом, должны содержаться в чистоте.
The sides continue to exchange fire across the line of contact that separates Ukrainian forces from Russian and Russian-controlled “separatist” forces. Стороны продолжают вести огонь на линии соприкосновения, отделяющей украинские силы от российских и контролируемых Россией «сепаратистских» сил.
That obscures the fact that several dozen young Armenian and Azerbaijani soldiers die each year in shooting incidents across the Line of Contact. Это затушевывает тот факт, что несколько десятков молодых армянских и азербайджанских солдат погибают каждый год в инцидентах с перестрелками вдоль линии соприкосновения.
For one thing, the original Russian proposal was to deploy these forces along the line of contact between the Ukraine military and separatist forces. Во-первых, российское предложение предусматривает размещение этих войск вдоль линии соприкосновения украинской армии и сепаратистских сил.
The most recent escalation of fighting along the “line of contact” in eastern Ukraine should serve as a reminder of Russia’s nefarious intentions. Очередная эскалация военных действий вдоль «линии соприкосновения» на востоке Украины должна стать напоминанием о злодейских намерениях России.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!