Примеры употребления "concern" в английском с переводом "волновать"

<>
What issues deeply concern you? Какие проблемы вас глубоко волнуют?
Our only concern is Doug's DUl. Нас волнует только вождение в нетрезвом состоянии.
And here's one that does concern me. И вот то, что на самом деле меня волнует.
Grace, the death of a base Fenian doesn't concern me. Грейс, смерть ирландского бунтаря меня не волнует.
The biggest concern today, however, is what will happen when the votes are in. Однако, больше всего сейчас всех волнует, что будет после выборов.
Birds are the greatest concern today only because the spread is easy to see. Птицы больше всего волнуют наше воображение только потому, что распространение вируса легко заметить.
It's concern with how we get information and how we gather the news. Меня волнует, каким образом мы находим последние известия.
And it is of no concern to me, SHE CLEARS THROAT I can assure you. И меня это не волнует, смею вас уверить.
Economists concern themselves not only with addressing difficult questions thoughtfully, but also with formulating the questions themselves. Экономисты заботятся не только о том, чтобы продуманно ответить на трудные вопросы, их волнуют и сами формулировки этих вопросов.
Leaders of both parties, if they had any concern for the republic, would move expeditiously to reform our election laws. Если лидеров обеих партий волнует состояние республики, то они скоро займутся реформированием избирательных законов.
But that does not concern Trump, who has shown little interest in liberal democratic norms and the institutions that sustain them. Но это не очень волнует Трампа, который и сам не демонстрирует большого интереса к либеральным демократическим нормам и институтам, на которые они опираются.
I understand the logic of diplomatic tit-for-tat, and it doesn't concern me who started this or whom to blame. Я понимаю логику такой дипломатической мести, и меня мало волнует, кто начал первым и кто несет за это ответственность.
“(They) have little concern with notions of international equilibrium ... (and) are ever tempted to treat foreign policy as an extension of domestic politics. «Их мало волнуют идеи международного равновесия ... и они испытывают постоянный соблазн относиться к внешней политике как к продолжению политики внутренней.
The most difficult might be the timing of when various economic sanctions are to be removed – the issue of greatest concern to Iran. Самым трудным, наверное, является вопрос о времени снятия различных экономических санкций – это основная проблема, волнующая Иран.
Both the end of the war in eastern Ukraine and the resolution of the Syrian conflict should concern Europe more than they do the U.S. Прекращение войны на востоке Украины и разрешение сирийского конфликта должны больше волновать Европу, чем США.
Only by employing the rhetoric of commitment to mobilize the troops while devoting careful attention to the center's concern with methods can the left hope to return to power. Только используя политические лозунги, способные мобилизовать электорат, и уделяя при этом тщательное внимание методам достижения обещанного, что волнует тех, кто находится в центре, левые могут надеяться на возвращение к власти.
If your main concern is that someone who may not meet your criteria for being journalist gets prosecuted for bringing new information to light, just what are you trying to accomplish? Если вас больше всего волнует то, чтобы человек, не отвечающий вашим критериям журналиста, был осужден за обнародование новой информации, то чего вы пытаетесь добиться?
There seems to be almost no concern whatsoever from the Kremlin about the potential economic or political fallout from a strengthened sanctions regime, and the policies being pursued reflect this nonchalance. Похоже, Кремль совершенно не волнуют потенциальные экономические и политические последствия ужесточающегося режима санкций, и политика Москвы полностью отражает эту беспечность.
I am in Tbilisi to talk about what is (or at least should be) of deep concern to Georgians: the country’s long-term domestic evolution, economic problems and political transition. Я нахожусь в Тбилиси, чтобы поговорить о том, что волнует (или должно волновать) грузин: длительное развитие страны, экономические проблемы и политический переход.
They will need to adopt systems that address the key issues of concern to users, namely security, confidentiality, identification of sellers and buyers, verification of buyers'solvency and guarantee of delivery. Им необходимо будет внедрить системы, позволяющие решать ключевые вопросы, волнующие пользователей, а именно проблемы защищенности, конфиденциальности, идентификации продавцов и покупателей, проверки платежеспособности покупателей и гарантированности доставки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!