Примеры употребления "conceding" в английском с переводом "признавать"

<>
The Senators began by conceding that “President Saakashvili and his government were not faultless...” Впрочем, сенаторы признали тот факт, что «президент Саакашвили и его правительство не были безупречны...»
Aron preferred demonizing fellow intellectuals as alarmists than conceding that the Cold War might eventuate in a nuclear holocaust. Арон предпочитал выставить приятелей интеллектуалов паникерами, чем признать, что Холодная Война может закончиться ядерным уничтожением.
The Times later apologized, conceding that it was not the politicians who were targeted in Palin’s campaign, but their electoral districts. Газета позднее извинилась, признав, что кампания Пэйлин была нацелена не на политиков, а на их избирательные округа.
Even before the polls closed Tuesday night, Cruz was conceding the expected losses, however, he showed no indication of withdrawing from the race. Еще до конца голосования во вторник, 26 апреля, Круз признал свое ожидаемое поражение, однако он не продемонстрировал никакого желания сходить с дистанции.
Or, the Russian ruler is essentially conceding his inability to control the man who governs one of the most volatile regions of the country. Либо российский лидер, в сущности, признает свою неспособность контролировать человека, который управляет одним из самых взрывоопасных регионов страны.
They are comfortable with protracted uncertainty about who is right even in bitter debates, conceding gaps in their knowledge and granting legitimacy to opposing views. Они не переживают по поводу затянувшейся неопределённости о том, кто же прав даже в остром споре, признавая пробелы в своих знаниях и допуская обоснованность противоположной точки зрения.
He added that the administration would continue to press for “humanitarian safe spaces and cease-fires” before conceding, “I recognize that that has not worked.” Он добавил, что администрация продолжит настаивать на создании «безопасных гуманитарных районов и зон прекращения огня», а потом признал, что потерпел неудачу. «Я признаю, что это не сработало», — сказал он.
She dodged questions about Trump’s tweets before eventually conceding, rather woodenly, that “I think Sadiq Khan is doing a good job and it’s wrong to say anything else.” Она долго уклонялась от вопросов о твитах Трампа, однако в конце концов довольно сухо признала: «Я считаю, что Садик Хан хорошо выполняет свою работу и что было бы неправильно утверждать обратное».
While conceding the government’s responsibility to fight natural disasters, he explained that Russia was facing its worst heat wave in 140 years and that western countries also suffered frequent wildfires. Признавая ответственность правительства за борьбу против природных катастроф, он сообщил, что Россия в настоящее сталкивается с самой сильной жарой за последние 140 лет и добавил, что западные страны часто страдают от лесных пожаров.
The Kibaki government should be acknowledged for gracefully conceding defeat, but true credit goes to the Kenyan public for its unwillingness to allow the authorities to dispense with the rule of law. Надо отдать должное правительству Кибаки за то, что оно изящно признало свое поражение, но наибольшей похвалы заслуживает кенийская общественность за свое нежелание позволить властям нарушать право закона.
These journalists' self-interested prejudice against a medium in which they are not the gatekeepers prevents them from conceding that Assange is a publisher, rather than some sort of hybrid terrorist blogger. Эти корыстные предрассудки журналистов в отношении среды, в которой они не являются контроллерами, мешает им признать, что Ассанж является издателем, а не каким-то гибридным блоггером-террористом.
Try this: Russia's top officials have said it might be forced to cut its oil production to try to prop up the price, conceding defeat — and market share — in its cold war with Saudi Arabia. Пожалуйста, вот пример: представители российского высшего руководства заявили, что Россия, возможно, будет вынуждена сократить добычу нефти, чтобы попытаться искусственно поддержать цены на нефть, признавая тем самым поражение — и уступая долю на рынке — в своей холодной войне с Садовской Аравией.
Some delegations, while conceding that the provisions of 1.1.3.1 were not very precise, considered that they were absolutely necessary, and that while it would be useful to improve them, it would be advisable to show caution before changing its scope. Некоторые делегации, признавая неточность положений, содержащихся в пункте 1.1.3.1, однако, сочли, что эти положения совершенно необходимы и что, хотя и было бы целесообразно их усовершенствовать, следовало бы проявлять осторожность при изменении их формулировки.
So, even though central banks aren’t willing to give up on their formal 2% inflation target, they are willing to prolong the timeline for achieving it, as they have already done time and again, effectively conceding that inflation may stay low for longer. В итоге, не отказываясь от формального целевого уровня инфляции в 2%, центробанки при этом готовы продлить график его достижения. Они делали это уже неоднократно, признавая, по сути, что инфляция может сохраняться на низком уровне длительное время.
While conceding that the complainant was detained at the Pettah police station in Colombo from 31 January to 22 February 1996, the State party considers this detention irrelevant for his claim that he is at risk of torture upon his return to Sri Lanka. Признав, что заявитель с 31 января по 22 февраля 1996 года содержался под стражей в полицейском участке Петтаха в Коломбо, государство-участник не видит связи между этим фактом и его утверждением о том, что он может подвергнуться пыткам по возвращении в Шри-Ланку.
Last week, Trump undertook a trip to Europe rife with tensions, including an awkward and widely criticized visit to NATO and a meeting with top EU officials in which European Council President Donald Tusk took the unusual step of publicly conceding he couldn’t find common ground with Trump on Russia. На прошлой неделе Трамп совершил поездку в Европу, оказавшуюся особенно богатой на неловкие ситуации, включая нелепый и вызвавший много критики визит в штаб-квартиру НАТО и встречу с высшими должностными лицами ЕС, после которой глава Европейского совета Дональд Туск предпринял необычный шаг и публично признал, что не смог найти с Трампом общий язык в вопросах, касающихся России.
While conceding that the communication was submitted “by Fakhra Mohammad acting as the head of the board of trustees” of the Documentation and Advisory Centre and therefore “by a legal person”, the petitioner contests the State party's conclusion that legal entities cannot file communications, nor claim victim status, under article 14 of the Convention. Признавая, что сообщение было подано " Фахрой Мохаммад, действующей в качестве главы попечительского совета " Центра документации и консультаций, т.е. поэтому " юридическим лицом ", заявитель оспаривает вывод государства-участника о том, что юридические лица не могут подавать сообщений, равно как и претендовать на статус жертв согласно статье 14 Конвенции.
But Obama's team does concede one point: Но команда Обамы действительно признает один момент:
But ultimately the Kremlin was forced to concede. Однако в конце концов Кремль был вынужден признать горькую правду.
“There are multiple constraints in economics,” Gudelj conceded. «В экономике существует множество ограничений, — признает Гудель.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!