Примеры употребления "complained" в английском

<>
Many complained about local politicians. Многие жаловались на местных политиков.
She complained of a headache. Она пожаловалась на головную боль.
Many of his hard-line supporters inside Russia have complained that he treated the oligarchs too gingerly. Многие из его поклонников в России - приверженцы 'жесткой линии' - сетуют, что с ними он ведет себя слишком робко.
India's national security adviser recently complained that his office was targeted yet again by hackers. Недавно советник по национальной безопасности Индии посетовал на то, что его офис снова стал целью для хакеров.
I presume my ex - wife has complained. Я полагаю, моя бывшая нажаловалась.
But the mother never complained. Но мать никогда не жаловалась.
We complained that the room was cold. Мы пожаловались на то, что в комнате было холодно.
It always comes back, as Richard Dawkins complained all that long time ago, it always comes back to genes. Все возвращается, как сетовал Ричард Докинз давным-давно, сводится обратно к генам.
That was quickly dropped, however, after Greek officials complained that their national dignity was at stake, and President Nicolas Sarkozy of France predicted an early accord. Однако это предложение быстро оставили, после того, как греки посетовали, что на кону их национальная гордость.
Deke's never complained about my jib. Дик никогда не жаловался на мои паруса.
Some of the younger officers complained about corruption. Несколько молодых офицеров пожаловались на коррупцию.
It would threaten the role of London as a financial center, some complained, as if the proposal was meant to apply just in London and not globally. Он поставит под угрозу роль Лондона как финансового центра, сетовали другие, будто бы данное предложение должно было быть применено только в Лондоне, а не во всём мире.
The beer brewer complained that many legislative bans designed to reduce the level of alcohol abuse do not exert any real influence, nonetheless more and more new initiatives are constantly emerging. Пивовар посетовал, что многие законодательные запреты, призванные снижать уровень злоупотребления алкоголем, не оказывают особого влияния, тем не менее постоянно появляются все новые инициативы.
Tom complained to Mary about the food. Том жаловался Мери на еду.
Agalarov later complained the project was a money loser. Агаларов позже пожаловался, что из-за проекта он потерял много средств.
In his recent speech in Jackson Hole, Wyoming, US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke forcefully complained that political paralysis has possibly become the principal impediment to recovery. В своём недавнем выступлении в г. Джексон-хоул в штате Вайоминг председатель Федеральной резервной системы США Бен Бернанке убедительно сетовал на то, что политический паралич, возможно, является главным препятствием для экономического восстановления.
I cannot claim that my students represent a scientific cross section of non-Americans (one of them complained that I did not rely on Marxism as a structural explanation for American foreign policy). Не могу утверждать, что взгляды моих студентов представляют основной концептуальный спектр зарубежной науки (один из них посетовал, что при анализе американской внешней политики я не взял марксизм в качестве методологической основы).
She always complained it was too jammy. Она всегда жаловалась, что оно было слишком легким.
Later he complained that NATO was “not doing anything.” Позднее он пожаловался, что НАТО «ничего не делает».
Protesters on Black Friday demanded a salary increase and complained that the cost of medical insurance provided by the corporation went from 30 to 100 dollars a month. Участники акций в "Черную пятницу" требовали повысить зарплату и сетовали на то, что стоимость медицинской страховки, предоставляемой корпорацией, подскочила с 30 до 100 долларов в месяц.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!