Примеры употребления "complained" в английском с переводом "пожаловаться"

<>
She complained of a headache. Она пожаловалась на головную боль.
We complained that the room was cold. Мы пожаловались на то, что в комнате было холодно.
Some of the younger officers complained about corruption. Несколько молодых офицеров пожаловались на коррупцию.
Agalarov later complained the project was a money loser. Агаларов позже пожаловался, что из-за проекта он потерял много средств.
Later he complained that NATO was “not doing anything.” Позднее он пожаловался, что НАТО «ничего не делает».
Approximately 60 women complained about the actions of the Chechens. На действия кавказцев пожаловались около 60 женщин.
Last month Czech Finance Minister Andrej Babis complained: “It brings nothing, these sanctions. В прошлом месяце министр финансов Чехии Андрей Бабиш (Andrej Babis) пожаловался: «Эти санкции ничего не дают.
He complained about a headache then drank up half my stock of kanar. Он пожаловался на головную боль, а затем опустошил половину моих запасов канара.
Some left-wing Russian participants complained that the revolution had not been adequately celebrated. Некоторые участники «Валдая», придерживающиеся левых взглядов, пожаловались на то, что 100-летняя годовщина тех событий отмечается недостаточно широко.
He complained about the narrow passageway, the rattling mirrors, the leaky roof and windows. Он также пожаловался на узкие двери, хлипкие зеркала, протекающую крышу и окна.
Thus, Rogozin complained in July 2016 that sanctions hinder developing technology trade with China. К примеру, в июле 2016 года Рогозин пожаловался, что санкции мешают развитию торговли технологиями с Китаем.
One Libyan complained to the network that “We haven’t seen a thing from NATO. Один ливиец пожаловался корреспонденту NBC: «Мы ничего не увидели от НАТО.
"The big Asian central banks are oppressing us," one young trader recently complained to me. "Крупные азиатские банки притесняют нас", - недавно пожаловался мне один молодой делец.
He says, and he's complained to the police, that I clipped a double white line. И он пишет, что пожаловался не только Би-би-си, но и полиции, за то, что я пересек двойную сплошную линию.
When I complained after I was not accepted into Yale divinity school, my father had no sympathy. Когда я пожаловался, что не поступил в духовную семинарию, отец мне не посочувствовал.
“We have no victories,” Trump complained to NBC’s Chuck Todd on “Meet the Press” on Sunday. «У нас больше нет побед», — пожаловался Трамп Чаку Тодду в передаче «Встреча с прессой» на канале NBC.
RCD has complained that pro-government armed groups continue to launch numerous attacks in North and South Kivu. КОД пожаловалось на то, что проправительственные вооруженные группы продолжают осуществлять многочисленные нападения в Северной и Южной Киву.
Mr Putin complained in June that foreign organisations were “working like a vacuum cleaner” to lure them abroad. В июне Путин пожаловался, что иностранные организации «работали, как пылесос», чтобы заманить таких специалистов за границу.
(Whether the Senator, who also complained about Fogle’s “tradecraft,” should have commented at all is a separate question.) (Следовало ли сенатору, которая пожаловалась на методы работы Фогла, вообще комментировать данный случай, это другой вопрос.)
And what about Trump, of whom at least a dozen women have complained of unwanted sexual advances (if not worse)? Ну, а что же Трамп, на которого уже, как минимум, дюжина женщин пожаловалась из-за его нежелательных сексуальных заигрываний (если не сказать хуже)?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!