Примеры употребления "committed" в английском с переводом "преданный"

<>
He was a committed Christian. Он был преданным христианином.
A couple of committed thespians. Парочка преданных трагических актеров.
These are motivated, committed fighters. Это мотивированные и преданные бойцы.
I will be by your side, fully committed. Я буду на Вашей стороне, преданный Вам.
This should be unacceptable to anyone committed to democratic principles. Это должно быть абсолютно неприемлемо для всех, кто предан принципам демократии.
hands on, deeply immersed and fully committed to the problem at hand. Вовлеченные, глубоко поглощенные и целиком преданные непосредственной задаче.
From what I have gathered, the group is being led by deeply committed individuals. Из тех, кого я собрал, группу возглавляют глубоко преданные люди.
Surely this is unacceptable to every American committed to a safe and prosperous future. Несомненно, это недопустимо для каждого американца, преданного безопасному и процветающему будущему.
He's a very straightforward man, very committed with an excellent vision of the country. Он очень прямолинеен и очень предан делу воплощения своего видения будущего страны.
Ukrainian President Petro Poroshenko is personally committed to the country’s modernization and fighting corruption. Президент Украины Пётр Порошенко лично предан делу модернизации страны и борьбы с коррупцией.
The United States is a multi-ethnic, multi-confessional democracy committed to universal human rights. Соединенные Штаты Америки — многонациональная и многоконфессиональная демократия, преданная всеобщим правам человека.
On the European project, she is as committed to integration as her predecessors have been. В отношении европейского проекта она столь же предана интеграции, как и ее предшественники.
Secretary of State Hillary Clinton explained: "The president is committed to making it fully accounted for." Госсекретарь Хиллари Клинтон объяснила: «Президент предан задаче полностью отчитаться за эту войну».
He's a man deeply committed to his country and the best interests of his country." Этот человек глубоко предан своей стране и действует в ее интересах».
And for Norden as well, this device had incredible moral importance, because Norden was a committed Christian. А для Нордена это устройство имело также огромный духовный смысл, так как он был преданным христианином.
His legacy will include a World Bank that is firmly committed to a world free of poverty. Частью его наследия является Всемирный банк, твердо преданный идее ликвидации бедности в мире.
But they lack the size, loyalty and force of a proper national army committed to the regime. Но у них нет масштаба, преданности и силы нормальной армии, преданной режиму.
However talented and committed diplomats may be, diplomacy tends to reflect, not create, realities on the ground. Какими бы талантливыми и преданными не были бы дипломаты, дипломатия как правило отражает, а не создает, реальность на местах.
You know, she's focused, she's committed, and she made out with me in my cop car. Она сосредоточена, преданна идее, и мы целовались в засос в моей машине.
They ought to speak to Russian liberals and those members of the Russian opposition committed to democracy and liberalism. Они должны апеллировать к российским либералам и ко всем членам российской оппозиции, преданным идеям демократии и либерализма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!