Примеры употребления "committed" в английском с переводом "осуществлять"

<>
The Lao Government is committed to implementing Security Council resolution 1373 (2001). Лаосское правительство привержено осуществлению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
The Kingdom of Bahrain is committed to the United Nations General Assembly resolution 60/251. Королевство Бахрейн привержено осуществлению резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Only the United States appears to be committed to creating the conditions needed to implement the CPA. Кажется, только США действительно готовы посвятить себя созданию условий, необходимых для осуществления мирного соглашения.
As already stated above, the Lao Government is committed to the full implementation of Security Council resolution 1373. Как уже говорилось выше, лаосское правительство привержено осуществлению в полном объеме резолюции 1373 Совета Безопасности.
The Government of Gibraltar remains committed to the maintenance and diligent application of all these measures and arrangements. Правительство Гибралтара остается приверженным курсу на сохранение и добросовестное осуществление всех этих мер и механизмов.
Regrettably, no funding has been committed in 2000 for coordination activities to further the long-term strategic response exercise. К сожалению, в 2000 году не были выделены финансовые средства на цели координационных мероприятий для дальнейшего осуществления этой долгосрочной стратегической программы.
We are fully committed to implementing the measures and actions contained in the Declaration and the Plan of Action. Мы в полной мере привержены осуществлению мер и действий, определенных в Декларации и Плане действий.
Article 143 of the Criminal Code criminalizes unlawful deprivation of liberty by whomsoever and for whatsoever reason it is committed. Статья 143 Уголовного кодекса криминализирует незаконное лишение свободы лица, кем бы оно ни было осуществлено и вне зависимости от мотивов.
FAFN committed to an action plan in November 2005, and has made significant efforts in the implementation of the action plan. В ноябре 2005 года вооруженные формирования «Новых сил» обязались выполнять план действий и приняли важные меры по его осуществлению.
UNICEF is committed to enhancing its capacity to translate the post-crisis transition strategy into action to produce results for children. ЮНИСЕФ привержен делу укрепления своего потенциала в области обеспечения практического осуществления своей посткризисной переходной стратегии в целях получения результатов в интересах детей.
The Brazilian legislation admits provisional or preventive arrest, when there are indications that an individual has committed offence or may hinder law enforcement. Бразильское законодательство допускает возможность временного или превентивного ареста, когда имеются указания на то, что данное лицо совершило преступление или может препятствовать осуществлению закона.
If these three fail to agree in a crisis, Europe will be opting out; if united on taking action, Europe will be committed. Если эти три государства не смогут достичь между собой согласия во время кризиса, Европа будет нокаутирована, если силы при осуществлении действий будут объединены, Европа будет введена в дело.
Title of research programme Implementing agencies/institutions Research objectives Commencement and completion dates Funding agencies and funds committed Major findings Constraints to implementation Название исследовательской программы Учреждения/институты-исполнители Цели исследований Сроки начала и завершения Финансирующие учреждения и выделенные фонды Основные выводы Препятствия на пути осуществления
Under this Emergency Ordinance, Romanian public authorities and institutions are committed to taking all necessary measures for the implementation of the above-mentioned resolution. В соответствии с этим чрезвычайным ордонансом органы власти и государственные учреждения Румынии обязуются принять все необходимые меры к осуществлению вышеупомянутой резолюции.
Thus, Russian occupiers first committed a terrorist act, killing a law enforcer, and then carried out a military landing operation in the conflict zone. Таким образом, российские оккупанты сначала осуществили террористический акт — убийство сотрудника правоохранительных органов, а затем провели в зоне конфликта военно-десантную операцию.
We should like to reaffirm that Iraq is fully committed to the complete implementation of the Convention and the fulfilment of all its requirements. Мы хотели бы вновь заявить, что Ирак целиком привержен полному осуществлению этой конвенции и выполнению всех установленных в ней требований.
Of the 160 countries that committed to implementing the Paris climate agreement, only 36 have specified land-use management in their emissions-reduction strategies. Из 160 государств, которые взяли на себя обязательства по осуществлению Парижского соглашения по климату, только 36 стран оговорили вопросы управления землепользованием в своих стратегиях сокращения выбросов.
Suppliers could also be committed to a percentage of the anticipated total contract value only, so as to reflect their realistic ability to supply. На поставщиков может также быть возложено обязательство в отношении только определенной процентной доли предполагаемой общей стоимости по договору, с тем чтобы реально отразить их способность осуществлять поставки.
In addition, the government said it is delaying a multibillion-dollar investment in its submarine-based nuclear deterrent but remains committed to eventually upgrading the system. Кроме того, правительство заявляет, что отложит выделение многомиллиардных инвестиций на развитие подводного ядерного флота, входящего в силы сдерживания, но со временем все-таки осуществит его модернизацию.
Their report is before the Council in document S/2000/809, and I have already committed myself to implementing those changes for which I am responsible. Их доклад представлен вниманию членов Совета в документе S/2000/809, и я уже пообещал осуществить те изменения, которые входят в сферу моих полномочий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!