Примеры употребления "committed" в английском с переводом "брать на себя обязательство"

<>
Many governments have committed themselves to gender equality and a mainstreaming approach. Многие правительства взяли на себя обязательство поощрять гендерное равенство и обеспечивать учет гендерного измерения.
Ten years ago, 179 Governments committed themselves to the ICPD Programme of Action. Десять лет назад 179 правительств взяли на себя обязательство выполнить Программу действий МКНР.
And China, long reticent about multilateralism, has committed to upholding – even leading – international cooperation. Китай, долго воздерживающийся от многосторонних отношений, взял на себя обязательство поддерживать – даже стать лидером – международного сотрудничества.
The government has even committed itself to moving towards unifying its complicated exchange-rate system. Правительство даже взяло на себя обязательство постепенно добиться единообразия своей сложной системы обменных курсов.
We welcome the fact that the majority of developed countries have committed to establishing a precise timetable for fulfilling that commitment. Мы приветствуем тот факт, что большинство развитых стран взяли на себя обязательство установить конкретный график выполнения этого обязательства.
His Government was committed to closer cooperation in the struggle against that form of evil, which was blighting the whole world. Его правительство взяло на себя обязательство тесно сотрудничать в борьбе с этой формой зла, от которой страдает весь мир.
We committed ourselves to an ambitious programme of action to eradicate poverty, increase productive employment and ensure greater social integration and inclusion. Мы взяли на себя обязательство выполнить грандиозную программу действий по искоренению нищеты, увеличить производительную занятость и обеспечить большую социальную интеграцию и больший охват.
In the Outcome Document, leaders of developed and developing countries committed to work expeditiously towards implementing the development dimensions of the Doha Work Programme. В Итоговом документе лидеры развитых и развивающихся государств взяли на себя обязательство прилагать срочные усилия в целях осуществления касающихся развития положений Дохинской программы работы.
The 29 member countries of the OECD’s Development Assistance Committee have committed to reversing the decline in aid to the world’s poorest countries. 29 стран-членов Комитета содействия развитию ОЭСР взяли на себя обязательство обратить вспять процесс сокращения помощи беднейшим странам мира.
I am heartened that the European Union, at last October's Tampere Summit, committed itself to the full and inclusive application of the 1951 Convention. Я тронута тем, что Европейский союз на встрече на высшем уровне в октябре прошлого года в Тампере взял на себя обязательство применять положения Конвенции 1951 года в полном объеме и в расширительном толковании.
In 2007, in Bali, the 192 Parties of the UN Framework Convention on Climate Change committed themselves to launching negotiations on strengthened action against climate change. В 2007 году в Бали 192 стороны Рамочной конвенции ООН об изменении климата взяли на себя обязательство по проведению переговоров по усилению мер противодействия изменению климата.
SLA (Minawi) committed itself to facilitating the work of UNICEF and providing full support for the release and reintegration of children associated with the armed groups. Группировка ОАС (Минави) взяла на себя обязательство облегчить работу ЮНИСЕФ и оказать полную поддержку в демобилизации и реинтеграции детей, связанных с вооруженными группировками.
The Ministers committed themselves to working towards the intermediate targets of the Strategy and to evaluating their fulfilment at the next conference in Kyiv in 2003. Министры взяли на себя обязательство проводить работу для достижения промежуточных целевых показателей, предусмотренных стратегией, и провести анализ их выполнения на следующей конференции в Киеве в 2003 году.
Fortunately, Germany, China, France, the United Kingdom, Russia, and the EU have all committed to defending the JCPOA, distancing themselves from the Trump administration’s reluctant stance. К счастью, Германия, Китай, Франция, Великобритания, Россия и ЕС взяли на себя обязательство защищать JCPOA, дистанцируясь от администрации Трампа, не желающей этого делать.
Since the project's completion at the end of 2007, the governor and local authorities have committed themselves to continue livelihood and recovery efforts in the area. После завершения проекта в конце 2007 года губернатор и местные органы власти взяли на себя обязательство продолжать усилия по обеспечению средств к существованию и восстановлению в этом районе.
Fortunately, America has, at last, a president with some understanding of the nature and severity of the problem, and who has committed himself to a strong stimulus program. К счастью, наконец, Америка имеет президента, который понимает сущность и серьезность проблемы и который взял на себя обязательство разработать сильную стимулирующую программу.
In this regard, at the Copenhagen summit developed countries committed themselves to the goal of jointly mobilizing $100 billion annually by 2020 to address the needs of developing countries. В данном отношении на встрече на высшем уровне в Копенгагене развитые страны взяли на себя обязательство достичь к 2020 г. совместно выделяемой суммы в 100 миллиардов долларов ежегодно для решения проблем развивающихся стран.
When world leaders gathered at the UN Summit for Refugees and Migrants on September 19, they reaffirmed migrants’ human rights and committed to strengthening global governance on this issue. Когда мировые лидеры собрались на Саммите ООН по делам беженцев и мигрантов 19 сентября, они подтвердили права человека мигрантов и взяли на себя обязательство укрепить глобальное управление по данному вопросу.
The meeting adopted a political declaration in which 46 signatory countries committed themselves to conclude by 2008 an international instrument banning cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. Участники конференции приняли политическую декларацию, в которой 46 стран-подписантов взяли на себя обязательство заключить к 2008 году международный договор, запрещающий применение кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый вред гражданским лицам.
For example, rich and poor countries together have committed to reducing infant mortality rates by two-thirds as of 2015, compared with the levels in countries as of 1990. Так, например, богатые и бедные страны совместно взяли на себя обязательство сократить к 2015 году уровень детской смертности на две трети по сравнению с показателями этих стран от 1990 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!