Примеры употребления "carry" в английском с переводом "доставлять"

<>
Wait, but how are we going to carry all these back to Berk? Погоди, но как мы доставим их на Олух?
Mr. Caruso, would you be so kind as to carry a letter for me? Г-н Карузо, вы можете доставить письмо ради меня?
The flights, which could carry Iranian weapons and perhaps even advisors, fly over Oman. Эти самолеты, которыми Иран сможет доставлять в Йемен оружие, а может даже советников, будут летать через Оман.
The Bulava is also designed to carry up to ten hypersonic warheads each capable of independent, individual guidance. «Булава» может доставлять к цели до десяти сверхзвуковых боезарядов, и у каждого имеется самостоятельная индивидуальная система наведения.
Most U.S. fighters including the F-16C, F-15E and — eventually — the F-35 stealth fighter can carry the B61. Эту бомбу может доставлять к цели большинство американских истребителей, в том числе, F-16C, F-15E. Со временем это сможет делать и истребитель-невидимка F-35.
The Osprey can carry nearly 20,000 pounds of toys up to a thousand miles, land vertically, then return to base. Эта машина может доставлять более девяти тонн подарков на расстояние тысяч километров, совершая вертикальную посадку, а затем возвращаясь на базу.
No taxes and/or dues were collected on the Kuwaiti items and the tools imported to carry out the removal of the engine. Никаких налогов и/или сборов с кувейтского имущества и инструментов, доставленных для демонтажа двигателя, не взималось.
It can also carry an AA-60 tactical nuclear warhead with yields ranging from 10 to 60 kilotons, and chemical warheads as well. Кроме того, ракета может доставлять к цели тактический ядерный заряд АА-60 мощностью от 10 до 60 килотонн и химические боеголовки.
A cargo plane chartered by my husband, John, will carry relief kits filled with food, filter straws and blankets to people in need. Грузовой самолёт, заказанный моим мужем Джоном, доставит туда пищу, питьевую воду и постельное бельё, всё, что необходимо пострадавшим.
Women and girls are forced into sexual slavery by armed forces, recruited as soldiers or required to carry ammunition and other supplies and clear mines. Нередко военнослужащие обращают женщин и девочек в сексуальное рабство, женщины и девочки вербуются в качестве солдат или их заставляют доставлять боеприпасы и другие предметы снабжения и расчищать минные поля.
It seems that several hundred troops were brought into El Fasher (north Darfur) and Nyala (south Darfur), as reinforcements to carry out road-clearing operations. Выглядело так, что в Эль-Фашир (Северный Дарфур) и Ньялу (Южный Дарфур) были доставлены войска численностью несколько сот человек в качестве подкреплений для проведения операций по очистке дорог.
The impact could extend even to the United States, which depends on Russian rockets, troubled by engineering failures, to carry astronauts to the international space station. Последствия такой ситуации могут коснуться даже Соединенных Штатов, которые нуждаются в российских ракетах, все чаще демонстрирующих технические неисправности, чтобы доставлять своих астронавтов на международную космическую станцию.
Being in the construction industry, if a certain project is being constructed somewhere, particularly in mountainous areas, how would we carry this machinery, these cranes, and all that? В строительной промышленности, если определенный проект возводится где-нибудь, в особенности в гористой местности то, как мы доставим эти механизмы, эти подъемные краны, и все это?
Accordingly, it has developed short-, medium- and long-range missiles to enable it to carry weapons of mass destruction across the whole of the region of the Middle East and beyond. Так, он создал ракеты малого, среднего и большого радиуса действия, способные доставлять оружие массового уничтожения в любую точку ближневосточного региона и за его пределы.
There has never been a vehicle quite like it: a reusable spacecraft, with the beauty of an airplane, the capacity to carry eight astronauts to space and a 60-foot payload bay. Такой машины не было ни у кого и никогда: корабль многоразового использования, красивый и изящный как самолет, способный доставить на орбиту восемь астронавтов и имеющий 60-футовый грузовой отсек.
Palestinians have been assured via a message from President Barack Obama, delivered by his special envoy George Mitchell, that the Israelis will not carry out any "provocations" during the coming four months of indirect negotiations. Палестинцев через послание президента Барака Обамы, доставленного его специальным эмиссаром Джорджем Митчеллом, уверили в том, что израильтяне не будут совершать каких-либо "провокаций" в предстоящие четыре месяца непрямых переговоров.
Except another matter is that free-fall bombs are not easy to carry deep into Russian and Chinese territory, even for the B-2, let alone the B-1, for which doing so would be virtually impossible. Однако бомбы свободного падения будет довольно трудно доставить вглубь территории России или Китая, даже для В-2, не говоря уже о В-1, для которого эта задача будет невыполнимой.
Nearly 80 per cent of assistance to Somalia by the World Food Programme (WFP) is shipped by sea, but the availability of vessels willing to carry food to the country has been cut by half because of piracy. Почти 80 процентов объема помощи, предоставляемой Всемирной продовольственной программой (ВПП) Сомали, доставляется по морю, однако количество судов, готовых доставлять продовольствие в страну, сократилось наполовину по причине пиратства.
In one instance, in 1804, Jefferson used a private citizen to carry a secret letter to an American envoy in France, which contained an elaborate cipher and a statement in support of using private channels for public business. В одном из случаев в 1804 году Джефферсон воспользовался услугами частного лица, которое доставило секретное письмо американскому посланнику во Франции, где было зашифрованное сообщение и инструкция об использовании частных каналов для ведения государственных дел.
The big hangover from the Cold War is the replacement program for the 14 Ohio-class strategic ballistic missile submarines (SSBNs), which can carry 24 intercontinental ballistic missiles, each able to deliver up to 12 independently targeted nuclear warheads. Серьезным похмельем холодной войны стала программа замены 14 стратегических подводных лодок с баллистическими ракетами класса Ohio (ПЛАРБ), которые могут нести на борту 24 межконтинентальных баллистических ракеты. Каждая из них способна доставлять к цели до 12 ядерных боеголовок индивидуального наведения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!