Примеры употребления "carry case" в английском

<>
I always carry some spare apps in case the wait staff's racist. Я всегда ношу с собой запас на случай, если официанты окажутся расистами.
When I last addressed the Security Council, in October 2003, I undertook to carry out a review of the case load of the Tribunal with a view to identifying what should be concentrated on and what, in my view, could be accomplished within the time frames set by the completion strategy. Когда я последний раз выступал в Совете Безопасности, в октябре 2003 года, я взялся провести обзор рабочей нагрузки Трибунала с целью определения, на чем следует сосредоточить внимание и что, с моей точки зрения, могло бы быть достигнуто в пределах временн * х рамок, определенных стратегией завершения работы.
I always carry sheet music with me just in case. Я всегда беру пару нотных распечаток с собой на всякий случай.
He likes to carry a sidearm under his robe in case anybody decides to light up the bench. Он любит носить оружие под своей мантией на тот случай, если кто-нибудь решит осветить место судьи.
We were there to carry bags or to take pictures, in my case. Мы были там что б нести сумки или делать фото, в моем случае.
In a 2003 judgement, the Constitutional Court of Colombia found that where a human rights supervisory organ has found that Colombia breached its treaty obligations by failing to carry out an effective investigation, a case resulting in a judgement of acquittal can be reopened without violating the principles of res judicata and non bis in idem. В своем постановлении от 2003 года Конституционный суд Колумбии указал, что в тех случаях, когда по заключению правозащитного контрольного органа Колумбия нарушила свои договорные обязательства, не приняв меры к проведению эффективного расследования, то дело, которое закончилось принятием решения об оправдании, может быть возобновлено без нарушения принципов res judicata и non bis in idem.
The traditional approach to space exploration has been that you carry all the fuel you need to get everybody back in case of an emergency. Традиционный подход к космическому исследованию заключался в том, чтобы брать всё необходимое горючее с собой, чтобы все могли вернуться в случае опасности.
In accordance with the IAEA safeguards system, IAEA is required to carry out a physical inventory verification (“PIV”) of the remaining nuclear material in Iraq once every calendar year, but in any case not less frequently than every 14 months. В соответствии с системой гарантий МАГАТЭ от МАГАТЭ требуется проводить раз в течение календарного года, но в любом случае не реже, чем каждые 14 месяцев проверку фактически наличного количества (ПФНК) оставшегося в Ираке ядерного материала.
The representative of AISE said that where maritime transport was concerned, the container would in any case carry “LIMITED QUANTITIES” markings. Представитель МАПМ указал, что при морской перевозке контейнер в любом случае должен быть снабжен маркировкой " ОГРАНИЧЕННЫЕ КОЛИЧЕСТВА ".
If the number of those who meet the requirements of the law is so small that Belgium has had only one case over the past two years, it is not difficult to carry out a thorough examination of these patients’ capacities to make such a request. В случае, если число тех, кто отвечает требованиям закона настолько мало, что в Бельгии, за последние два года, имел место только один случай, не сложно провести тщательный анализ способности этих пациентов сделать запрос подобного рода.
In my case, the obstacle is you - my lackluster teammates who refuse to carry their own weight. В моем случае, препятствие это вы - мои друзья без огонька, что отказываются нести свою ношу.
In a letter to the Special Rapporteur of 17 April 2001, already referred to above, the Government of Iran stated, referring to the case of Nikhbakt, that such offences, if proved in a court of law, would carry a jail sentence of between six months and two years. В письме Специальному докладчику 17 апреля 2001 года, о котором уже шла речь выше, правительство Ирана отметило в связи с делом Нихбакта, что правонарушения, подобно тому, которые он совершил, если они доказаны в суде, наказываются тюремным заключением сроком от шести месяцев до двух лет.
The Security Council's decision is yet another case in point of its lack of transparency and it further confirms the need to carry out an urgent and thorough reform of this organ, including its working methods. Решение Совета Безопасности является еще одним примером отсутствия транспарентности в его работе и в очередной раз подтверждает необходимость проведения срочной и основательной реформы этого органа, в том числе его методов работы.
The arguments that apply strongly in the case of interest rates are less clear when it comes to other functions that central banks may carry. Аргументы, которые имеют большое значение, когда вопрос касается процентных ставок, менее четкие, если речь идет о других функциях, которые центральный банк может выполнять.
Under article 1679 of the Greek Civil Code, for example, the judge may adapt the two existing forms of guardianship (“privative judicial support”, which corresponds to full guardianship, “auxiliary judicial support”) to the particular circumstances of the case (so-called “combined judicial support”), and indicate the legal acts that the persons may carry out on his or her own and those for which she or he requires the guardian's approval. Согласно статье 1679 Гражданского кодекса Греции, например, судья может адаптировать две существующие формы опеки («привативная судебная поддержка», которая соответствует полной опеке, «субсидиарная судебная поддержка») к конкретным обстоятельствам дела (так называемая «комбинированная судебная поддержка») и указывать правовые акты, которые лица могут осуществлять самостоятельно, и те акты, для осуществления которых необходимо одобрение опекуна.
Instead, in case of irregularities in the EIA process, the public may request that the Minister of the Environment carry out a partial or full review of the process of environmental impact assessment and the Minister is required to reply within 20 days from receipt of request. Вместо этого, в случае наличия каких-либо нарушений в процессе ОВОС, общественность может обратиться с просьбой к министру окружающей среды о проведении частичного или полного пересмотра процесса оценки воздействия на окружающую среду и министр обязан представить ответ на эту просьбу не позднее 20 дней по ее получении.
In the case of CNU member universities, these have been transformed, made more dynamic and modernized in keeping with new times and world globalization, which has made it possible to carry out academic and institutional processes such as the process of self-evaluation by the universities, which was financed by the IDB and evaluated academic and institutional aspects, research and postgraduate studies; Что касается непосредственно университетов- членов НУС, то в ходе преобразований их деятельности удалось придать более динамичный характер и привести ее в соответствие с требованиями нового времени и глобализации, что позволило осуществлять академические и институциональные процессы, например самооценку университетов, которая была профинансирована МАБР и в ходе которой были рассмотрены академические и институциональные аспекты, исследования и учеба в аспирантуре.
It is next to impossible to carry it out. Осуществить это практически невозможно.
A drop of luck helps more than a whole case of wisdom. Капля удачи помогает больше, чем бочка мудрости.
FEN does not carry domestic news. «Far East Network» не передаёт местные новости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!