Примеры употребления "can't do enough" в английском

<>
He can't do enough for kids around here, and he lives for that boxing club. Он делает очень много для местных детей, и живет этим боксёрским клубом.
Will Europe do enough to change his mind the next time there is such a choice? Сделает ли Европа достаточно для того, чтобы в следующий раз, когда появится такой выбор, изменить его мнение?
It's so cold here that we can't do without an overcoat. Здесь так холодно, что мы не можем обойтись без пальто.
Barring an accident like the Lehman Brothers bankruptcy, Germany is likely to do enough to hold the euro together, but the EU will become something very different from the open society that once fired people's imagination. Запрещая крахи, такие как банкротство "Lehman Brothers", Германия, скорее всего, сделает достаточно, чтобы удержать евро вместе, но ЕС станет чем-то очень отличным от открытого общества, которое воодушевляло воображение людей.
I can't do without an air conditioner in the summer. Я не могу обойтись летом без кондиционера.
But don't just sit back and hope that others will do enough to make an impact. Но не стоит просто сидеть и надеяться, что другие предпримут достаточно мер, чтобы изменить ситуацию.
I can't do anything but obey him. Придётся мне ему подчиниться.
Nor does the Treaty do enough to strengthen coordination of Europe's economic and budgetary policies. Договор также не предусматривает достаточных мер для улучшения координации экономической и бюджетной политики Европы.
I'm afraid I can't do that. Боюсь, что не могу это сделать.
They didn't do enough. В том то и дело что не сделали.
I can't do anything else. Я не могу сделать ничего другого.
If big budget deficits don't do enough to get growth back to where China's leaders want it, and monetary policy will not do the trick, why not try devaluation? Если наличие большого дефицита бюджета недостаточно способствует возврату к желательным для китайских лидеров темпам экономического роста, и если монетарная политика не сделает своего дела, то почему бы не попробовать девальвацию?
For better or worse, we can't do anything but leave this matter up to him. К лучшему это или худшему, но нам не остаётся ничего другого, кроме как оставить это дело ему.
Unfortunately, it is highly unlikely that the ECB will do enough to persuade investors that membership is unequivocally forever, not least because Germany’s Bundesbank opposes any open-ended commitment to capping borrowing costs. К сожалению, маловероятно, что ЕЦБ удастся сделать достаточно для убеждения инвесторов, что членство – это безоговорочно навсегда, в частности потому, что Бундесбанк Германии выступает против неограниченных верхним пределом обязательств в отношении затрат по кредитам и займам.
I can't do anything. Я не могу ничего сделать.
Some say that governments did not do enough to stoke demand. Иногда говорят, что власти недостаточно занимались стимулированием спроса.
You can't do two things at once. Нельзя делать два дела одновременно.
They don’t do enough to discourage people from living in foolhardy locations, and response plans are often poor. Они не предпринимают соответствующих мер для того, чтобы убедить людей, живущих в районах, подверженных риску, в необходимости переселения из этих мест, а разрабатываемые планы реагирования на форс-мажорные обстоятельства зачастую недоработаны и недостаточно эффективны.
You can't do that here. In fact, you aren't allowed to do that anywhere. Вам нельзя делать это здесь. Вообще, вам нельзя делать это нигде.
The question is whether they successfully boost output and jobs in the short term, and, if so, whether they do enough to compensate for the inevitable budget problems down the road. Вопрос заключается в том, смогут ли они в краткосрочной перспективе обеспечить рост производства и увеличение количества рабочих мест, а также, если им это удастся, принимают ли они достаточно мер, чтобы компенсировать неизбежные проблемы бюджета, которые возникнут в будущем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!