Примеры употребления "brought" в английском с переводом "доводить"

<>
Brought to your attention by whom? Кто довёл до вашего сведения?
This cannot continue, she must be brought to her senses. Это не может продолжаться, она должна быть доведены до ее чувств.
I think he may have brought that to my attention. Наверное, он доводил это до моего сведения.
Through this partnership, the SDF brought ISIS to the brink of collapse. Благодаря этому партнёрству, СДС почти довели ИГИЛ до краха.
The diplomatic process must therefore be brought to a point of decision. Следовательно, дипломатический процесс необходимо довести до точки принятия решения.
An incident involving a homophobic comment has been brought to my attention. Инцидент, связанный с гомофобным комментарием было доведено до моего сведения.
Given the circumstances, this has been brought to Admiral Marcus's attention. Учитывая обстоятельства, это было доведено до сведения Адмирала Маркуса.
Your Honor, an important matter has just been brought to my attention. Ваша Честь, только что до моего внимания было доведено важное заявление.
It is hard to separate the factors that brought us to this point. Очень трудно выделить те факторы, которые довели нас до такого.
As requested, I have brought you home, and walked you to the door. Как и просила, я проводил тебя до дома и довел до твоей двери.
Bureaucratization, anonymous manipulation, and emphasis on mass conformism were brought to "perfection" in the Communist system; Бюрократизация, анонимное манипулирование и придание особого значения массовому конформизму - всё это было доведено до "совершенства" в коммунистической системе;
Addendum: matters calling for action by the Economic and Social Council or brought to its attention; добавление: вопросы, требующие принятия решения Экономическим и Социальным Советом или доводимые до его сведения;
I know Ph.D.s in Computer Science - this process has brought them to tears, absolute tears. Я знаю докторов компьютерных технологий, и этот процесс довёл их до слёз, ей богу .
It has been brought to my attention that only 31% of arrested assailants have sustained gunshot wounds. До моего внимания было доведено, что только у 31% арестованных были огнестрельные ранения.
But that risks ensuring the persistence of the dysfunctional dynamics that brought the US to this point. Однако такой подход грозит сохранением динамики государственной дисфункции, которая довела США до нынешнего состояния.
It's been brought to my attention that my behavior is sometimes unreasoned, atypical of android standard. До моего сведения довели, что моё поведение иногда противоречит логике, что нетипично для андроида.
So this sort of thing needs to be brought into notice, for patients, for doctors, for the public. Такие вещи нужно доводить до сведения пациентов, врачей, общественности.
But these are early incorporations of illusions brought to - sort of high point with Hans Holbein's "Ambassadors." И эти иллюзии впервые собраны и доведены до совершенства в "Портрете французских послов" Ганса Гольбейна.
Wentzler is confident that the matter will be brought to a positive conclusion and praises the professionalism of the courts. Вентцлер надеется довести дело до хорошего завершения и хвалит профессионализм судов.
The Republic of China Air Force’s F-16s will be the first to be brought up to -V standard. Самолеты тайваньских ВВС F-16 станут первыми, которые будут доведены до стандарта V.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!