Примеры употребления "brought in" в английском

<>
Uh, Molly brought in the band and took care of letting everyone know the where and when details. Мм, Молли ввела группу и была обязана сообщать всем о месте и времени.
And I might add, the DEA's been brought in to investigate. И хочу добавить, что к делу для расследования привлечено ДЕА.
It's the story of Mostotrest's life, being brought in at the final stage of the project by well-connected tender winners after they realize they can spend or steal the money but not do the job, a former top Mostotrest engineer told me. Это — история жизни Мостотреста, вводимого в дело на заключительном этапе проекта победителями тендера в момент, когда последние осознают, что могут потратить или украсть деньги, не сделав работу — так мне объяснил бывший ведущий инженер Мостотреста.
Nearly half of the current United Russia deputies will not be retained as candidates for this December’s poll, with 360 “completely new” party-list candidates added and 185 brought in via the Putin-created Popular Front. Почти половина действующих депутатов от «Единой России» не включены в списки кандидатов на декабрьские выборы. Туда добавлены 360 «совершенно новых» кандидатов, а 185 человек вошли в списки от созданного Путиным народного фронта.
He said that on the basis of the proposals WP.15 had identified five dangerous goods groupings in ADR- A, B, C, D and E- and that to introduce them into ADR was only meaningful if adequate signing was brought in at the same time. Он заявил, что, опираясь на эти предложения, WP.15 выявила применительно к ДОПОГ пять групп опасных грузов- A, B, C, D и E- и что включение их в ДОПОГ представляется целесообразным только при условии одновременного введения надлежащих дорожных знаков.
But modernization actually brought communication and a whole new material, in the form of telephone wire. А то, что сделала модернизация, это ввести коммуникации и совершенно новый материал ввиде телефонной проволоки.
You bring in heavy equipment, cause a pressure shift, the whole thing could implode. Вы вводите тяжелое оборудование, вызовите изменение давления, туннель может обрушиться.
Bringing in the Balkan and Baltic countries added liabilities with precious few capabilities. Включение в состав альянса балканских и прибалтийских государств добавило ей массу новых обязательств, но новых возможностей она практически не обрела.
My vet said to bring in a blood sample, so I tranquillised him in a 10% diazepam solution. Мой ветеринар сказал взять пробу крови, я ввела 10% раствор транквилизатора.
Budget planning is integrated with other modules, so you can bring in information from previous budgets, actual expenditures, fixed assets, and human resources. Бюджетное планирование интегрируется с другими модулями, чтобы можно было добавить сведения из предыдущих бюджетов, фактические затраты, основные средства и сведения о персонале.
“To bring in this oscillating indicator that fluctuates above and below zero, a simple MACD calculation is required. Чтобы ввести этот индикатор, который колеблется выше и ниже ноля, требуется простое вычисление.
The International Monetary Fund estimates that this form of value-added tax could bring in between 0.5 and one percentage point of GDP in revenue. Международный валютный фонд считает, что эта форма налога на добавленную стоимость может принести доход в диапазоне от 0,5 до 1 процентного пункта ВВП.
Miss London, if you bring in the heavy equipment, cause a pressure shift, the whole damn thing could implode. Вы вводите тяжелое оборудование, вызовите изменение давления, туннель может обрушиться.
So, we don't want to bring the text in, or take it out, but add an Emphasis. Итак, нам нужно не добавить и не убрать текст, а привлечь к нему внимание.
Only after the vote did the Chief of Staff publicly endorse the original proposal to bring in American troops. Только после голосования Руководитель Штаба публично подтвердил первоначальное предложение о введении американских военных сил.
You might use this functionality to bring financial dimensions into a budget planning worksheet in Excel, or to develop financial statements in Management Reporter. Эту функцию можно использовать для добавления финансовых аналитик в лист бюджетного планирования в Excel или для разработки финансовых отчетов в Management Reporter.
Either they intervene immediately and bring in ground troops to protect the port, or we will all regret this.” Либо они вмешиваются немедленно и вводят наземные войска для защиты порта, либо все мы пожалеем об этом».
These steps would require the IMF mission teams to become more diverse, bringing financial sector expertise in addition to the traditional macro and fiscal skills. Такие шаги потребуют большей диверсификации миссии МВФ и добавления опыта работы в финансовом секторе к традиционным макро и фискальным навыкам.
In most cases the Kremlin goes for the hard line first, bringing in its well-maintained and trained crowds of supporters afterward. В большинстве случаев Кремль идет в бой первым, а уже затем вводит хорошо обученные и находящиеся в полной боевой готовности толпы своих сторонников.
Although China brings cash, China National Petroleum Company's lack of expertise in developing heavy crude oil fields will be a significant handicap, analysts say. Хотя Китай и может принести наличные, китайской компании China National Petroleum Company не хватает экспертных знаний для разработки месторождений тяжелых сортов нефти, и это будет для нее существенной трудностью, добавил аналитик.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!