Примеры употребления "введения" в русском

<>
Эту же мысль многие политики выражали накануне введения единой валюты. These words were echoed on the eve of the introduction of the single currency.
Итак, кровь из носа, тремор после введения. So, nosebleeds, tremor following administration.
В прошлом, правительство решало проблемы банковской системы, которые возникли за счет этих обязательств, путем введения средств в банки. In the past, the government dealt with the problems that these liabilities caused for the banking system by injecting funds into the banks.
Однако после введения санкций финансовые рынки для большей части российского бизнеса закрылись. But with the introduction of sanctions, financial markets are closed, for the most part, to Russian businesses.
Идея введения санкций принадлежала США, и американской администрации понравилась поддержка со стороны Меркель. The sanctions were a U.S. idea, and the administration loved having Merkel's support.
Одним из главных медицинских последствий парентерального введения наркотиков является передача гепатита В и С, ВИЧ и других трансфузионных инфекций. Among the primary health consequences of injecting drug use are the transmission of hepatitis B and C, HIV and other blood-borne diseases.
Эта ситуация определяет необходимость введения правил, касающихся последствий и приоритета такого отчуждения. This situation makes necessary the introduction of rules concerning the effects and priority of such dispositions.
Лидеры Евросоюза и администрация Обамы обсуждали возможность введения новых санкций, однако пока эти санкции распространяются лишь на конкретных людей. European Union leaders and the Obama administration have discussed new sanctions, but so far those have been limited to individuals.
Это было бы прелюдией к созданию полного политического союза и введения евробондов. This would be the prelude to the establishment of a full political union and the introduction of Eurobonds.
Впоследствии, когда администрация Обамы объявляла о заключении соглашения по иранской ядерной программе, она приписала себе заслугу введения этих санкций. Later, the Obama administration took credit for the sanctions regime when announcing the Iran nuclear deal.
Теперь, после введения эмбарго, эта ниша освободилась и можно вздохнуть с облегчением. Now, after the introduction of the embargo, this niche has been freed up and it’s possible to breathe a little more easily.
Администрация США, действуя в соответствии с полномочиями президента и Конгресса, воздержится от введения новых санкций, связанных с ядерной программой. The U.S. Administration, acting consistent with the respective roles of the President and the Congress, will refrain from imposing new nuclear-related sanctions.
МИД РФ: Россия примет ответные меры в случае введения ЕС новых санкций Russian MFA: Russia will take countermeasures in the event of the introduction of new sanctions by the EU
Администрация Трампа запаздывает с реализацией первой части антироссийских санкций, введения которых требует закон, подписанный президентом почти три месяца назад. The Trump administration is belatedly working to implement the first part of Russia-related sanctions mandated by legislation President Trump signed almost three months ago.
Во время введения налога в 2015 году автоколонны блокировали движение на дорогах России. At the time of its introduction in 2015, convoys of truckers disrupted Russia’s road transport system.
Наркотики этого ряда отличаются друг от друга способом введения в организм, характером потребления, соответствующими тенденциями, последствиями для здоровья и другими проблемами. Drugs of that type are likely to vary in terms of route of administration, consumption patterns, associated trends, impact on health and other problems.
Испанская безработица выше 25%, а итальянская экономика едва выросла с момента введения евро. Spanish unemployment is above 25%, and the Italian economy has barely grown since the euro’s introduction.
Для введения санкций против Сирии администрация Обамы должна позволить осуществить законодательный процесс и принять на вооружение тот инструмент давления, который предлагают законодатели. For the Syria sanctions, the Obama administration should let the legislative process play out and take the leverage lawmakers are offering.
Имею честь препроводить Вам информацию, касающуюся введения в Республике Узбекистан института «Хабеас корпус». I have the honour to convey to you the information regarding the introduction of habeas corpus in the Republic of Uzbekistan.
Администрация в настоящее время ведет работу с целью введения и пропаганды мер по совершенствованию управления имуществом длительного пользования в отделениях на местах. The Administration was working towards the establishment and communication of measures to improve non-expendable property management in field offices.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!