Примеры употребления "bring in" в английском с переводом "вводить"

<>
You bring in heavy equipment, cause a pressure shift, the whole thing could implode. Вы вводите тяжелое оборудование, вызовите изменение давления, туннель может обрушиться.
My vet said to bring in a blood sample, so I tranquillised him in a 10% diazepam solution. Мой ветеринар сказал взять пробу крови, я ввела 10% раствор транквилизатора.
“To bring in this oscillating indicator that fluctuates above and below zero, a simple MACD calculation is required. Чтобы ввести этот индикатор, который колеблется выше и ниже ноля, требуется простое вычисление.
Miss London, if you bring in the heavy equipment, cause a pressure shift, the whole damn thing could implode. Вы вводите тяжелое оборудование, вызовите изменение давления, туннель может обрушиться.
Only after the vote did the Chief of Staff publicly endorse the original proposal to bring in American troops. Только после голосования Руководитель Штаба публично подтвердил первоначальное предложение о введении американских военных сил.
Either they intervene immediately and bring in ground troops to protect the port, or we will all regret this.” Либо они вмешиваются немедленно и вводят наземные войска для защиты порта, либо все мы пожалеем об этом».
My vet said to bring in a blood sample, so I tranquilized him in a 10% diazepam solution, but he's not moving now. Мой ветеринар сказал взять пробу крови, я ввела 10% раствор транквилизатора.
And Henry Kissinger, who gave Barack Obama his first job out of college, told national television that the economic collapse was a great opportunity to bring in the New World Order. И Генри Киссинджер, который дал Бараку Обаме его первую работу после колледжа, сказал национальному телевидению, что экономический крах - хорошая возможность ввести Новый мировой порядок.
"Aida," their elephants, you can bring the elephants in. "Аида", их слоны, можно ввести слонов.
We bring instruments in, from two separate cuts in the side, and then you can start manipulating tissue. Мы вводим инструмент через два отдельных разреза, и теперь можно начинать манипулировать тканями.
Meanwhile, Russia could bring 22 battalion tactical groups to bear in the area, and some 100,000 troops. Между тем, Россия может ввести в этот район 22 батальонных тактических группы и примерно 100 тысяч человек личного состава.
Every time I try to bring Daniel in on a case, you say that we don't need him. Каждый раз, когда я ввожу Дэниела в дело, ты говоришь, что он нам не нужен.
The group further urges all States with SQPs to bring into force an Additional Protocol in order to provide maximum transparency. Группа далее настоятельно призывает все государства, применяющие ПМК, ввести в силу Дополнительный протокол, с тем чтобы обеспечить максимальную транспарентность.
It is estimated that the introduction of the retention incentive will bring about a reduction of 50 per cent in staff turnover rates. Предполагается, что введение поощрительных выплат в связи с удержанием позволит достичь сокращения на 50 процентов показателя текучести кадров.
Finally, the Security Council must impose an embargo on small arms and light weapons and bring about increased vigilance in the verification of end-user certificates. Наконец, Совет Безопасности должен ввести эмбарго на стрелковое оружие и легкие вооружения и проявлять особую бдительность в отношении проверки сертификата конечного пользователя.
Now, to do that, we need to be able to bring a camera and instruments in together through one small tube, like that tube you saw in the laparoscopy video. Теперь, чтобы сделать это, мы должны суметь ввести камеру и инструменты внутрь вместе через одну маленькую трубку, как та, что вы видели в ролике о лапароскопии.
The embargo on his country would have an adverse impact on that process, in particular industrial development, and on the efforts to bring about a fair peace in the region. Введение эмбарго в отношении его страны отрицательно скажется на этом процессе, особенно на промышленном развитии, а также на усилиях по установлению справедливого мира в регионе.
The enormous effort expended to bring the Protocol into force nonetheless indicates how much work will be required to produce the next treaty, due to be agreed in Copenhagen in December 2009. Тем не менее, огромные усилия, потраченные на введение протокола в силу, показывают, как много работы потребуется, чтобы составить новый договор, который должен быть заключён в Копенгагене в декабре 2009 г.
For three years, it has tried every conceivable tactic to bring Saakashvili down - fomenting a domestic uprising, imposing an economic blockade, beefing up its forces in the enclaves, and finally a war. На протяжении трех лет она использовала каждую возможность для смещения Саакашвили - провоцируя бунт внутри страны, вводя экономическую блокаду, укрепляя силы анклавов и, в конце концов, проводя военные действия.
It failed to bring Russia into the European security structure as a responsible partner but treated it as a defeated nation, thus undermining the prospects for democracy and full cooperation in dealing with global issues. Она не смогла ввести Россию в европейскую структуру безопасности как надёжного партнера, но обращалась с ней как с побеждённой нацией, тем самым подорвав перспективы демократии и полноправного сотрудничества в вопросах мирового значения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!