Примеры употребления "branch sort code" в английском

<>
Sort Code: 20-57-06 Банковский код: 20-57-06
In the Sort code field, enter the sorting code that is used to sort locations and picking lines. В поле Код сортировки введите код сортировки, используемый для сортировки местонахождений и строк комплектации.
Sort inventory adjustments and inventory settlements by charges code. Сортировка корректировок запасов и сопоставлений запасов по кодам накладных расходов.
You can sort inventory adjustments and inventory settlements by charges code. Можно Сортировать корректировки запасов и сопоставления запасов по кодам накладных расходов.
And I think we have to sort of redefine and rethink how we define structure and materials and assembly things, so that we can really share the information on how you do those things in a more profound way and build on each other's source code for structure. И я думаю, что нам нужно в чём-то переосмыслить, как мы определяем структуру и материалы, и как делается сборка вещей, чтобы можно было на самом деле делиться информацией о том, как создавать вещи в более широком масштабе, и развиваться, совместно используя исходный код для структуры.
Members had asked why the executive branch had not taken the initiative to amend the Criminal Code: in fact, legislative activity had been paralysed by a long-running debate about Costa Rica's ratification of the Central America Free Trade Agreement (CAFTA), which was due to be put to a referendum in October 2007. Члены Комитета спрашивали, почему органы исполнительной власти не выступили с инициативой по внесению поправок в Уголовный кодекс: законотворческая деятельность была фактически парализована из-за затянувшихся дискуссий по поводу ратификации Коста-Рикой Центральноамериканского соглашения о свободной торговле (ЦАССТ), которое должно быть вынесено на референдум в октябре 2007 года.
In addition to investigation of these reports by the Judiciary Branch, the Brazilian government is also considering the development of a “code of conduct” to regulate the presence of the armed forces in indigenous lands, particularly with regard to the sexual and reproductive rights of indigenous women. Помимо расследований этих сообщений в суде правительство Бразилии также рассматривает вопрос о подготовке " кодекса поведения ", чтобы регламентировать присутствие вооруженных сил на землях коренных народов, особенно в том, что касается сексуальных и репродуктивных прав женщин из числа коренного населения.
Information was found only in two documents, one published by the California Integrated Waste Management Board (CIWMB) and the other published by the Ohio Branch of the Environmental Protection Agency (Ohio EPA), the Ohio Administrative Code (rules 3745-27-60, 73, 74). Такую информацию удалось найти только в двух документах: один из них опубликован Калифорнийским Советом по комплексному регулированию отходов (СИВМБ), а другой- находящимся в Огайо отделением Агентства по охране окружающей среды (ЭПА-Огайо) (Административный кодекс Огайо, правила 3745-27-60, 73, 74).
At the beginning of 2003 a new bill was introduced to the Legislature under the title “An act to re-organize the Judiciary as the third co-equal and independent branch of the Government of Guam; to designate the Judicial Council as head of a unified Judiciary; and to amend Titles 7 and 19 of the Guam Code Annotated relative to the Judiciary and its operations.” В начале 2003 года в законодательное собрание был представлен новый законопроект под названием «Закон о: реорганизации законодательного собрания в качестве третьей равноправной и независимой ветви государственной власти Гуама; назначении судебного совета в качестве главного органа объединенной судебной системы; и внесении поправок в статьи 7 и 19 аннотированного кодекса Гуама, касающегося судебной системы и ее деятельности».
Article 23, paragraph 4, of the Organic Law of the judiciary branch states that Spanish courts are competent to deal with offences that are committed outside Spain by Spanish or foreign nationals and that, under the Spanish Penal Code, can be characterized as terrorism. В пункте 4 статьи 23 основного закона о судебной власти говорится, что испанские суды компетентны рассматривать деяния, совершаемые испанскими или иностранными гражданами за пределами национальной территории, если они могут квалифицироваться испанским уголовным законодательством как акты терроризма.
The Trade Logistics Branch continued to address the issue of international standards by analysing the economic implications for developing countries of the SOLAS amendments and the International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code, port benchmarking and trade transaction modelling, and by producing technical material (a CD-ROM) on existing customs and transit conventions affecting multimodal transport. Сектор логистического обеспечения торговли продолжал заниматься вопросом о международных стандартах, анализируя экономические последствия для развивающихся стран поправок к Конвенции СОЛАС и Международного кодекса по охране судов и портовых средств (Кодекса ОСПС), проводя сравнительный анализ портов и моделирование торговых операций, а также подготавливая технические материалы (КД-ПЗУ) по существующим таможенным и транзитным конвенциям, затрагивающим смешанные перевозки.
The judicial branch, which protects and guarantees each citizen's rights, did not fail to apply international agreements, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, even when a contradiction arose, pursuant to the civil procedure code, Article 2. Судебная ветвь власти, которая защищает и гарантирует права каждого гражданина, всегда соблюдала положения международных соглашений, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин,- даже в тех случаях, когда эти положения вступали в противоречие со статьей 2 Гражданского процессуального кодекса.
They said they actually visualized the whole programming tree, and then they just typed in the code on each branch in their minds. Они ответили, что сначала он представляют визуальный образ программного дерева, а затем мысленно вписывают коды на каждую его ветку.
The next 10 digits represent the National Bank code and the branch number, and the characters represent the account ID of the bank. Следующие 10 цифр представляют собой код национального банка и код филиала, и знаки, представляющие код счета банка.
Benoit has been particularly interested in nested patterns, in fractals and so on, where the structure is something that's kind of tree-like, and where there's sort of a big branch that makes little branches and even smaller branches and so on. Бенуа был особо заинтересован во вложенных структурах, фракталах и т.п. вещах, где структура в чём-то подобна древообразной, где большая ветвь создаёт малые ветви, и ещё более малые и т.д.
I don't know, but I'd love to ask her and see the look on her face when she realizes I'm not the forgiving sort, particularly when said face meets this branch, repeatedly. Не знаю, но с радостью спросила бы, чтобы увидеть ее выражение, когда она поймет, что я злопамятная, особенно, когда ее лицо не раз познакомится с этой веткой.
That code is there underneath the encryption as some sort of a signature. Этот код после расшифровки похож на некую подпись.
And it's not going to be binary code that defines the computers of the universe - it's sort of an analog computer. И вовсе не двоичный код будет определять компьютеры вселенной - это своего рода аналоговый компьютер.
The performers present it as one big magic trick, so it technically doesn't go against the code of Swabia, but in situations like this, it's recommended that local wesen perform a sort of intervention. Артисты преподносят это как волшебный трюк, поэтому технически это не противоречит кодексу Швабии, но в ситуации подобной этой, местным существам рекомендуется некоим образом вмешаться.
The Committee remains concerned that, despite the reforms undertaken and the progress made during the reporting period, through, inter alia, the amendments in the Judges Act, the adoption of the Judicial Council Act, the establishment of the statute of the Judges'Selection Committee, the Code of Ethics for Judges, the State party's judiciary does not appear to be fully independent from the executive branch or from political pressure. Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что, несмотря на предпринятые реформы и прогресс, достигнутый за отчетный период, и, в частности, изменения, внесенные в Закон " О судах и судьях ", принятие Закона " О Судебно-правовом совете ", принятие Устава Комитета по отбору судей и разработку Кодекса об этическом поведении судей, судебная система государства-участника, по всей видимости, не является полностью независимой от исполнительной власти или политического давления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!