Примеры употребления "both" в английском с переводом на русский

<>
What we both saw at the crags. Что мы увидели на свалке.
Such agreement, however, will require political and diplomatic initiatives both inside and outside of the country. Однако, для достижения такого соглашения потребуются политические и дипломатические инициативы как внутри, так и за пределами страны.
Good governance - in both the public and private sectors - is the post-crisis mantra. Хорошее руководство - и в общественном, и в частном секторе - это мантра после кризиса.
I hope I can manage to make both ends meet. Надеюсь, что я сумею свести концы с концами.
The answer, almost certainly, is a little bit of both. Ответ, почти наверняка будет - и то, и другое понемножку.
Our group recognizes that there is substantial controversy about the extent of global warming both now and in the future, as well as about the role of CO2 emissions from automobiles, home heating, and other human activity in contributing to that warming. Наша группа признаёт факт значительных разногласий по поводу масштабов глобального потепления (как происходящего сейчас, так и ожидаемого в будущем), а также по поводу роли в этом потеплении выбросов CO2, генерируемых автомобилями, системами отопления жилья и другой человеческой деятельностью.
I'm so glad we both hate homecoming. Я так рада, что мы с тобой ненавидим вечер встречи выпускников.
It is not freely convertible, and access to it is limited both inside and outside China. Он не является свободно конвертируемым, и доступ к нему ограничен как внутри, так и за пределами Китая.
That freedom has certainly enhanced the system of checks and balances in both the public and private sectors. Эта свобода, безусловно, усиливает систему проверок и соблюдения равновесия как в общественном, так и в частном секторе.
We both know the race is about Cook County. Мы прекрасно понимаем, что борьба идет за округ Кук.
For example, many people both inside and outside the US had become cynical about the American political system, arguing that it was dominated by money and closed to outsiders. Например, многие люди как внутри, так и за пределами США, стали цинично относиться к американской политической системе, утверждая, что в ней доминируют деньги и она закрыта для посторонних.
Mr. Flinterman pointed out that article 1 of the Convention began with a comprehensive definition of discrimination against women, including both direct and indirect discrimination, in the public and private spheres. Г-н Флинтерман отмечает, что статья 1 Конвенции начинается с подробного определения дискриминации в отношении женщин, включая как прямую, так и косвенную дискриминацию в общественной и частной сферах деятельности.
We both explored the innermost secrets of our bodies. Мы исследовали самые потаенные секреты наших тел.
That may explain only part of the cause and why so many civilians have so many conventional weapons which increase armed crime, produce deadly activities, and which add to the trafficking in weapons both inside and outside our country. Это может лишь частично объяснить причины происходящего и то, почему такое число гражданских лиц обладают такими запасами обычного оружия, что ведет к повышению вооруженной преступности, смертоносной деятельности и увеличению оборота такого оружия как внутри, так и за пределами нашей страны.
The Committee calls on the State party to consider including a strong substantive equality guarantee in its Constitution and amending the existing definition of discrimination to encompass both direct and indirect discrimination and discrimination in the public and private spheres, in accordance with article 1 of the Convention. Комитет призывает государство-участник рассмотреть вопрос о включении надежной гарантии субстантивного равенства в свою Конституцию и о внесении поправки в существующее определение дискриминации, чтобы охватить как прямую и косвенную дискриминацию, так и дискриминацию в общественной и частной сферах в соответствии со статьей 1 Конвенции.
And we both want to, like, be in love. И мы снова стали влюбленной парой.
We, furthermore, call upon the Emergency Relief Coordinator to take advantage, at its upcoming meetings, of the Inter-Agency Standing Committee (IASC), which constitutes a unique platform for consultation and decision-making for humanitarian agencies, both within and outside the United Nations system. Кроме того, мы призываем Координатора чрезвычайной помощи использовать на предстоящих совещаниях опыт Межучрежденческого постоянного комитета (МПК), который служит для гуманитарных учреждений как внутри, так и за пределами Организации Объединенных Наций уникальной платформой для консультаций и принятия решений.
The Government and the National Commission on Violence Against Women (established in 1998) as well as many other CSOs worked together to obtain more specific legal protection and more consistent implementation of the laws on behalf of all women victims of violence, both in the public and private spheres, such as women migrant workers and victims of trafficking. Правительство и Национальная комиссия по вопросам насилия в отношении женщин (созданная в 1998 году), а также многие другие ОГО проводили совместную работу для обеспечения более конкретных мер правовой защиты и более последовательного соблюдения законов в отношении всех женщин, ставших жертвами насилия, как в общественной, так и в частной сфере, в том числе трудящихся женщин-мигрантов и жертв торговли людьми.
We both talked to him and in no uncertain terms. Мы разговаривали с ним не стесняясь в Выражениях.
Under the leadership of UNDP Administrator Miss Helen Clark, we are committed to working with partners both within and outside the United Nations system to ensure the smooth and effective implementation of the recommendations contained in the report, under the guidance of the Secretary-General. Под руководством Администратора ПРООН г-жи Элен Кларк мы намерены работать с партнерами как внутри, так и за пределами системы Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить плавную и эффективную реализацию всех рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!