Примеры употребления "borrow" в английском с переводом "занимать"

<>
Borrow it, rob a bank. Займу, ограблю банк.
They don’t borrow on capital markets. Они не занимают на рынках капитала.
So, can I borrow bread and cheese? Можно занять у вас хлеба и сыра?
Farmers borrow money from usurious private lenders. Фермеры занимают деньги у ростовщических частных кредиторов.
If they did that, they could not borrow at all. Если бы они это сделали, то не могли бы занимать денег вообще.
I ran all over town trying to borrow some money. Я оббегал весь город в попытках занять немного денег.
Because North Korea does not repay loans, it cannot borrow money; Поскольку Северная Корея не погашает кредиты, она не может занять денег;
Specifically, donors would borrow against future aid flows in capital markets. Речь идёт о том, чтобы доноры заняли на рынках капитала необходимые ресурсы под залог будущего потока финансовой помощи.
Having access to insured credit, banks’ shareholders find it irresistible to borrow excessively. Имея доступ к застрахованным кредитам, держатели облигаций банков не могут устоять, чтобы не занимать чрезмерно большие суммы.
I mean, you know, if I ever need to borrow a Balinese tunic Я хочу сказать, если я когда-либо нужно будет занять балийскую тунику
I'm not gonna testify just because I have to borrow lunch money. Я не буду давать показания только из-за того, что мне приходиться занимать деньги на обед.
It could borrow money from a bank and repay it from resulting profits. Она может занять деньги у банка и выплатить его потом из полученной прибыли.
I'm not going to testify just because I have to borrow lunch money. Я не буду давать показания только из-за того, что мне приходиться занимать деньги на обед.
Since then, the city has continued to borrow, mostly to service its outstanding bonds. С тех пор город продолжает занимать средства, в основном чтобы обслуживать свои находящиеся в обращении облигации.
Simply put, most firms – and especially SMEs – can’t borrow easily at the T-bill rate. Проще говоря, большинство компаний, а особенно малые и средние предприятия, не могут с лёгкостью занимать по ставкам краткосрочных казначейских облигаций США.
If a member country ran up additional debts, it could borrow only in its own name. Если бы страна набирала дополнительные долги, она могла бы занимать средства только от своего имени.
So China continues to run a giant trade surplus, and the US continues to spend and borrow. Так что Китай продолжает сохранять гигантское активное сальдо торгового баланса, а США по-прежнему много тратят и занимают.
What, then, prevents deficits from spiraling upward as parties alternate power and borrow to help their supporters? Что же тогда мешает дефициту стремительно расти вверх, по мере того как партии меняют друг друга у власти и занимают в долг на поддержку своих сторонников?
But if the long-term real interest rate is 1%, the government should borrow the money and build it. Но если долгосрочная процентная ставка равна 1%, тогда правительству стоит занять деньги и построить его.
So, I could tell you a lot about shame, but I'd have to borrow everyone else's time. Я могла бы вам много рассказать про стыд, но мне тогда пришлось бы занять время остальных выступающих.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!