Примеры употребления "borrow" в английском с переводом "заимствовать"

<>
Today, sovereigns are more often democratically elected governments, but they still borrow. Сегодня в основном правят демократически избранные правительства, однако они по-прежнему заимствуют.
With interest rates at or even below zero, investors borrow for highly speculative purposes. С процентными ставками на уровне или даже ниже нуля, инвесторы заимствовали в высоко спекулятивных целях.
All languages borrow words from other languages — Americans may recognize agitprop, sputnik, babushka or cosmonaut. Все языки заимствуют слова из других языков — американцы могут среди таких слов выделить «агитпроп», «спутник», «бабушка» или «космонавт».
Its resources could be augmented by increasing governments’ capital subscriptions and expanding its ability to borrow. Ресурсы фонда можно увеличить путём повышения взносов правительств в его уставный капитал, а также расширения его возможностей заимствования средств.
If the cost of borrowing falls, people naturally borrow more and spending in the economy increases. Если стоимость заимствования падает, люди естественно занимают больше денег и тратят их, что стимулирует экономику.
But some commodity exporters still seek ways to borrow that won't expose them to excessive risk. Но некоторые экспортёры сырьевых товаров по-прежнему ищут способы заимствования, которые не подвергали бы их чрезмерному риску.
What is worse, the argument goes, the expectation of monetary financing would drive governments to borrow excessively. Что еще хуже, согласно данной точке зрения, ожидания монетарного финансирования будет подталкивать государства к чрезмерному заимствованию.
When the cost of borrowing money falls, consumers and businesses borrow more money and buy more goods. Когда стоимость заимствования падает, потребители и бизнес занимают больше денег и приобретают больше товаров.
Today, the United States government can borrow for ten years at a fixed rate of around 2.5%. На сегодняшний день правительство Соединенных Штатов может заимствовать в течение десяти лет по фиксированной ставке около 2,5%.
Capital would flow from countries with external surpluses to countries that needed to borrow, boosting productivity and growth. Капитал из стран с избыточным доходом должен был устремиться в те страны, которые нуждались в заимствованиях. А это должно было поднять производительность и ускорить рост.
And the Indian government played a large part in fueling rupee appreciation by easing companies’ ability to borrow abroad. И индийское правительство играло большую роль в разжигании переоценки рупии, упрощая для компаний процесс заимствования за рубежом.
Yet focusing mainly on how much banks borrow while ignoring other, more serious recklessness is a bad regulatory bet. До сих пор они сосредоточивали свое внимание в основном, на том, сколько банки заимствуют, при этом игнорируя другую более серьезную небрежность, что является негативным аспектом регламентирующих мер.
With control of the global reserve currency, the US has room to borrow; nonetheless, it should structure its borrowing wisely. Контролируя глобальную резервную валюту, США обладают значительным пространством для заимствований. Тем не менее, стране надо разумно структурировать свой долг.
But he acknowledges that "there may be some ambiguity regarding article 220, because the terms used borrow from the religious vocabulary. Но он признает, что "вокруг статьи 220 может возникнуть неоднозначность, так как использованные в ней термины заимствованы из религиозной лексики.
allowing the Fund to borrow from markets, so that it does not have to keep seeking key countries' permission to expand; разрешение Фонду заимствования средств на рынках, что позволит не дожидаться разрешения ключевых стран на расширение кредитной базы;
Finally, there is households’ willingness to borrow to increase consumption, which is usually driven by perceptions about trends in household wealth. И наконец, есть стремление домовладений к заимствованию средств с целью повышения потребления, что обычно подстегивается представлениями о тенденциях в области благосостояния домовладений.
The project sponsor must have the legal entitlement to borrow; clear ownership, legal title or property rights necessary to implement the investment. Спонсор проекта должен обладать юридическим правом на заимствование средств; четко определенным правом собственности, правовым титулом или правами на собственность, необходимыми для осуществления инвестиций.
Rising asset prices lead to a general increase in purchasing power, because many asset holders are willing (and able) to borrow more. Растущие цены на активы ведут к общему росту покупательской способности, поскольку многие держатели активов желают (и могут) заимствовать больше.
The cost to the public will be especially high in an era when the government can borrow at near-zero interest rates. Для общественности, стоимость будет особенно высока в эпоху, когда правительство может заимствовать по близким к нулю процентным ставкам.
The following five options are not mutually exclusive, and any strategy for replacing the F-35 would need to borrow liberally from several. Предлагаем вашему вниманию пять возможных вариантов, которые не являются взаимоисключающими. Любая стратегия замены F-35 потребует серьезных заимствований из нескольких других программ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!