<>
Для соответствий не найдено
Come on, bind it and insert the gag. Давай, свяжем его и воткнем кляп.
These regulations bind us to the highest standards for your technical and financial security. Эти регламенты обязывают нас выполнять требования высочайших стандартов для обеспечения вашей технической и финансовой безопасности.
Ser Jorah, bind this woman to the pyre. Сир Джорах, привяжите эту женщину к костру.
You select the book you need, push a button, and the machine will print and bind your copy. Вы выбираете необходимую вам книгу, нажимаете кнопку и машина печатает и переплетает вашу копию.
The Bind registry value is a multi-string value that contains a list of network adapters in binding order. Параметр реестра Bind является многостроковым параметром, содержащим список сетевых адаптеров в порядке привязки.
Bind them, and cast them into the fire! Связать их, и бросить их в огонь!
(a) to bind you and any other person intended to be bound under the Agreement; (а) обязать себя и другое лицо, которое намерено взять на себя обязательства по Договору;
Continue holding the BIND and EJECT buttons for 10-15 seconds. Продолжайте удерживать кнопки ПРИВЯЗАТЬ и ИЗВЛЕЧЬ в течение 10–15 секунд.
Use a gutter margin to add extra space to the side or top margin of a document that you plan to bind. С помощью внешнего поля для переплета можно увеличить боковое или верхнее поле документа, который вы планируете переплести.
We needed something - steel, wire-to bind the bones. Нам нужно что-нибудь - металлическое, какие-нибудь струны, связать его кости.
Since there is no precedent for a party referendum, he can argue that the vote does not bind him. А поскольку прецедента партийного референдума до этих пор не существовало, он может утверждать, что итоги голосования ни к чему его не обязывают.
You can release the BIND and EJECT buttons after the second power-up tone. После второго звукового сигнала о подключении питания отпустите кнопки ПРИВЯЗАТЬ и ИЗВЛЕЧЬ.
Even those who bridle at Russian involvement must accept that you can’t select, translate, edit, annotate, bind, and circulate a hundred books without significant committed financial backing; so why not make books while the sun shines? Даже те, кто недоволен участием России, должны признать, что невозможно отобрать, перевести, отредактировать, написать аннотации, переплести и напечатать сотню книг без солидной и целенаправленной финансовой поддержки. Так почему бы не начать издавать книги, пока все «за»?
The United States is now caught in such a bind. Сегодня у США связаны этим руки.
But the power to tax has practical limits, and governments' moral or legal right to bind future generations of citizens to repay foreign creditors is questionable. Но у права облагать налогами есть практические пределы, и моральное или законное право правительств обязать будущие поколения граждан возмещать долги иностранным кредиторам весьма сомнительно.
Open a PAMM account and bind it to the Copy Trading service and enjoy two sources of revenue. Откройте PAMM счет и привяжите его к системе копирования торгов. Таким образом, Вы сможете зарабатывать двумя способами одновременно.
In a neutral state, they won't bind at all. В нейтральном состоянии, они совершенно не связаны.
International rules bind the US and limit America's freedom of action, but they also serve American interests by binding others to observable rules and norms as well. Международные правила связывают Америку и ограничивают ее свободу действий, однако они одновременно служат и ее интересам, обязывая остальных также соблюдать обязательные для всех правила и нормы.
If your bot serves a company or brand, bind the bot to the canonical page for that company or brand. Если бот используется для компании или бренда, привяжите его к канонической странице этой компании или бренда.
a 3% deficit target enforced by Brussels bureaucrats cannot bind real-life politicians. 3% потолок дефицита, навязанный брюссельскими бюрократами, не способен связать обязательствами реальных политиков.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее