Примеры употребления "been part" в английском

<>
Having been part of the National Team's most glorious era between 1988 and 1995 and in the early 90s the BSN had up to 17 teams in a season. Участие в самой славной эпохе национальной сборной между 1988 и 1995 годами, и что в начале 90-х годов в BSN было до 17 команд в сезоне.
Since 1993 it has been an independent financial institution whose purpose is to ensure price stability in the country, and since 1998 it has been part of the European system of central banks. С 1993 года является независимым финансовым институтом, целью которого является обеспечение ценовой стабильности в стране, а с 1998 г. входит в европейскую систему центральных банков.
Instead of rejecting its bearers, Kurz has an opportunity to force a more constructive attitude on them – something that, in recent years, happened in Norway, where the nationalist Progress Party has been part of a successful governing coalition. Вместо того, чтобы отвергать ее носителей, у Курца появилась возможность заставить их сформировать более конструктивную позицию. Нечто подобное произошло недавно в Норвегии, где националистическая Прогрессивная партия стала частью успешной правительственной коалиции.
That little boy, however, would have been part of the solution to the continent's problems, had he been allowed to reach it. Правда, тот маленький мальчик мог бы отчасти решить проблемы континента, если бы ему позволили до него добраться.
Here is the hypothetical: What would President Vladimir Putin do if civil war broke out in a neighboring country, which had been part of the Russian empire for centuries before breaking away under circumstances, and with borders, that Russians still found difficult to accept? Чисто гипотетически: что президент Владимир Путин сделал бы, если бы гражданская война началась в соседнем государстве, которое на протяжении нескольких веков было частью Российской империи, а теперь стало независимой страной с такими границами, с которыми русские все еще не могут смириться?
Delaying or even canceling the long-range interceptor rocket that was to have been part of a so-called Phased Adaptive Approach to a European missile shield could help Obama resolve Putin’s concerns, said Tom Collina, the research director of the Arms Control Association, a Washington-based advocacy group. Отсрочка планов или даже отказ от размещения ракет-перехватчиков дальнего радиуса действия, которые должны были стать частью так называемого поэтапного адаптивного подхода (Phased Adaptive Approach) по созданию европейского противоракетного щита, может помочь Обаме развеять опасения Путина, подчеркнул Том Коллина (Tom Collina), директор исследовательских программ расположенной в Вашингтоне общественной организации Ассоциация по контролю над вооружениями (Arms Control Association).
Kurz's first position in the Austrian federal government, in 2011, was state secretary for integration, and the integration portfolio has been part of the foreign ministry – run by Kurz – since 2014. Его первая должность в австрийском федеральном правительстве — государственный секретарь по делам интеграции. В 2014-м он занял пост министра иностранных дел и продолжил заниматься теми же вопросами.
Of course, poor Crimea was only part of Soviet Ukraine since 1954; rich Catalonia has been part of Spain for centuries. Конечно, бедный Крым был частью советской Украины только с 1954 года, а богатая Каталония была частью Испании не одно столетие.
Nationalism and patriotism have always been part of the Olympics. Национализм и патриотизм всегда были неотъемлемой частью олимпийского движения.
Even Cameroon, a tiny African nation that's never been part of the world stage, has been a member of the WTO for more than 20 years. Даже Камерун, скромная африканская страна, которая никогда не выходила на большую мировую арену, уже больше двадцати лет является членом ВТО.
These growing exports have been part of a wider strategy aimed at reducing dependency on exports to the United States, as well as being used to back loans provided by China that now exceed $56 billion. Такое увеличение экспорта является составной частью более масштабной стратегии, цель которой — снизить зависимость от экспорта в США, а также расплатиться по китайским кредитам, которые сегодня превышают 56 миллиардов долларов.
Thus, in today’s Russia, Defense Minister Sergei Shoigu appears not to have been part of the final discussions on whether to seize Crimea, Central Bank Governor Elvira Nabiullina struggles to get on Putin’s schedule — and Lavrov’s job is increasingly not to shape, but merely to sell, Russian foreign policy. Таким образом, сегодня многое говорит о том, что министр обороны Сергей Шойгу не принимал участия в окончательном разговоре о захвате Крыма, главе Центробанка Эльвире Набиуллиной с трудом удается вклиниться в путинский график, а работа Лаврова все чаще сводится не к формированию российской внешней политики, а к ее рекламированию.
Having been part of the first combat use of Tomahawk cruise missiles, I can tell you we heaved a small sigh of relief when that first volley of missiles went off as advertised.) Поскольку я участвовал в первом боевом применении ракет «Томагавк», могу сказать, что все мы издали небольшой вздох облегчения, когда первые ракеты полетели точно в цель, в точном соответствии с рекламными заявлениями.)
"For those of us who have been part of protest events or watched reports on protest events in the news media, this is hardly surprising. – Для тех из нас, которые принимали участие в протестах или следили за ними в новостях, это неудивительно.
And land mines are weapons of war that have long been part of military arsenals everywhere. А наземные мины уже долгое время входят в состав военных арсеналов во многих странах мира.
Whatever Moscow's attitude toward the states neighboring its border which had been part of the Soviet Union, there is no realistic chance of a Russian attack on the other nations of Europe or beyond. Каким бы ни было отношение Москвы к пограничным государствам на ее периферии, которые когда-то были частью Советского Союза, нет никаких реальных шансов на то, что Россия совершит нападение против других государств Европы и далее.
Nor is there any surprise in the historical analogy Stephens employed in seeking to demonstrate just how craven Ms. Merkel is in her reluctance to get directly involved in a regional dispute in territory that has been part of the Russian sphere of influence for the past three and a half centuries. Не удивляет и та историческая аналогия, которую проводит Стивенс, пытаясь лишь показать, насколько малодушна Меркель в своем нежелании непосредственно ввязываться в региональный конфликт, возникший из-за территории, которая на протяжении трех с половиной столетий находилась в сфере влияния России.
(And yes, it is also enjoyed in Ukraine, large parts of which, for most of its history, have been part of a greater Russia.) (Да, оно также распространено на Украине, значительная часть которой на протяжении долгого времени входила в состав более крупной России).
Even had Georgia been part of NATO last year, Moscow likely would have struck and NATO likely would have temporized. Даже если бы в прошлом году Грузия была членом НАТО, Москва все равно бы напала, а НАТО, скорее всего, стало бы выжидать.
While cruise missile armed submarines had long been part of the Cold War duel between the United States and the Soviet Union, most attention focused either on nuclear delivery or anti-ship attacks. Субмарины с крылатыми ракетами издавна участвовали в дуэли между США и СССР в годы холодной войны, но основное внимание тогда уделялось доставке ядерных боеприпасов к цели и ударам по кораблям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!