Примеры употребления "becoming alive to" в английском

<>
Even before the torchlight march on January 1, however, there were signs some establishment figures were becoming alive to the danger these far-right nationalists pose to Ukraine, and perhaps to European security. Но еще до факельного шествия 1 января появились признаки того, что некоторые представители истэблишмента просыпаются и начинают осознавать ту опасность, которую эти крайне правые националисты представляют для Украины и, пожалуй, для европейской безопасности.
We were alive to what was going on. Мы знали о том, что происходит.
Since he first came to power, at the end of 1999, Putin has been alive to the possibilities of collaboration. Придя в 1999 году к власти, Путин весьма активно рассматривал возможности такого сотрудничества.
It would have been far better if he had been handed over alive to be judged in a court of law. Было бы гораздо лучше, если бы его передали живым для законного суда.
We fight over an offence we did not give, against those who were not alive to be offended. Мы сражаемся за обиду, которой мы не причиняли, против тех, кто тогда еще не родился, чтобы быть обиженным.
I'm not gonna be alive to pay off my credit card. Я не останусь живой, чтобы погасить кредит.
Mutts wouldn't leave him alive to tell the truth. Оборотни не оставили бы его в живых, чтобы он мог рассказать правду.
Were Gandhi alive to witness today's communal violence between Hindus and Muslims in Gujarat, he would sink into despair. Если бы Ганди был жив, чтобы стать свидетелем сегодняшней вражды между Индусами и Мусульманами в Гуджарате, он бы утонул в отчаянии.
Sarkozy would have us believe that the ban on burkinis is really meant to liberate Muslim women from primitive restrictions imposed by authoritarian Muslim men, just as British colonial rulers once liberated Indian Hindu widows from being burned alive to accompany their spouses in death. Саркози хочет заставить нас думать, что запрет буркини на самом деле является освобождением мусульманских женщин от примитивных ограничений, которые им навязывают авторитарные мусульманские мужчины. Так британские колониальные правители освободили когда-то индийских вдов от обязательного сожжения заживо вместе со своими супругами, согласно индуистским обычаям.
If Taylor were alive to witness the current situation – characterized by fear-enhancing misperception, miscalculation, and overreaction – he would undoubtedly be feeling an alarming sense of déjà vu. Если бы Тейлор был жив, чтобы засвидетельствовать нынешнюю ситуацию, характеризующуюся ошибочным восприятием страха, просчетами и острой реакцией, он, несомненно, испытал бы тревожное чувство дежавю.
First transformation, alive to dead. Первая трансформация, от живого к мёртвому.
Okay, well, the issue then is, do we need to be alive to see this kind of spontaneous order, and I've already hinted that the answer is no. ОК, теперь вопрос в том, нужно ли быть живым существом, чтобы демонстрировать такие примеры спонтанного порядка, и я уже намекнул, что ответ - нет.
Third transformation, alive to dead - but dough to bread. Третья трансформация, живое в мёртвое, тесто - в хлеб.
Well that system is, I think, probably the system that kept us alive to this point, given our human tendencies. Возможно, вот эта система, позволила нам дожить до сего дня, учитывая наши человеческие склонности.
So these programs - and I'm going to refer to PMTCT though my talk - these prevention programs, simply, they're the tests and the drugs that we give to mothers to prevent them from infecting their babies, and also the medicines we give to mothers to keep them healthy and alive to raise their children. Таким образом, эти программы - я сегодня всё время буду говорить о ППМР - профилактические программы, это просто анализы и препараты, которые мы даем матерям для предотвращения заражения своих детей, а также лекарственные средства, которые мы даём матерям для сохранения их здоровья и жизни, чтобы они смогли растить детей.
I don't know, but in fact it is a fully living brain that we have managed to keep alive to do our bidding. Я не знаю, но это полностью живой мозг, который удалось сохранить живым для выполнения задач человека.
Well, in this case, the first transformation is alive to dead. В данном случае первое превращение - живое в мёртвое.
It also welcomed the adoption of the Madrid Plan of Action on Ageing and, being alive to the implications of an increase in the elderly population, the Government had drafted a national action plan to protect older persons, which took account of religious, historical and sociocultural factors and set out to reaffirm the role of the elderly in the transmission of knowledge and experience and to integrate them into society. Кроме того, Марокко приветствует принятие Мадридского плана действий по проблемам старения, и, ясно осознавая последствия увеличения доли пожилых людей в структуре населения, правительство разработало национальный план действий для защиты пожилых людей, в котором учтены религиозные, исторические и социально-культурные факторы и разработаны положения, цель которых — подтвердить роль пожилых людей в деле передачи знаний и опыта и интегрировать их в жизнь общества.
But those who spend hours watching it each evening, with less and less control over their attention, and deriving progressively less enjoyment from what they watch, risk becoming as besotted as an alcoholic who only feels alive when he blots out reality. Но те, кто каждый вечер проводит несколько часов перед телевизором, все меньше и меньше контролируя собственное внимание и постепенно извлекая все меньше и меньше удовольствия из того, что они смотрят, рискуют оказаться в таком же положении, как алкоголики, которые чувствуют, что живут, только тогда, когда теряют контакт с реальностью.
And we're really becoming very close to understanding the key steps that makes dead stuff come alive. Мы подходим очень близко к пониманию ключевых шагов для превращения мёртвого вещества в живое.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!